Psychedelic Suburbia: David Bowie and the Beckenham Arts Lab by Mary Finnigan

David Bowie's pivotal year before his rise to fame - by his friend, lover and landlady.

Psychedelic suburbia: david bowie and the beckenham arts lab

David Bowie was 22 years old and still living with his parents in southeast London when, quite by chance, he met Mary Finnigan while visiting her upstairs neighbours in nearby Beckenham. Still an unrecognised talent haunting the London folk clubs, desperately seeking paid gigs, he couldn't even dream of a future as a global rock phenomenon. Life started to take interesting turns after he moved in with Mary and her two children in the spring of 1969. With a small group of psychedelic pioneers, they launched the Beckenham Arts Lab in a local pub and organized a free music festival in the town's park. That summer his first hit, Space Oddity, made it into the charts and became the theme song for the first moon landing. He was finally on a trajectory towards superstardom.Millions of words have been written about Bowie's life, but his early days as a struggling songwriter and performer have been shrouded in hearsay. Here is the full story of his pivotal year in Beckenham, written by his friend, lover and landlady, one of the first people to encourage and support him.

Genre: BIOGRAPHY & AUTOBIOGRAPHY / Entertainment & Performing Arts

Secondary Genre: MUSIC / Genres & Styles / Pop Vocal

Language: English

Keywords: David Bowie, Counterculture, 1960s, Beckenham, Glam Rock

Word Count: 39,000

Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
French
Already translated. Translated by Giovanni PANTANO
Author review:
Very tasteful translation of a rather personal work...
Italian
Already translated. Translated by Andrea Giampaoli
Author review:
Andrea did an exceptional job translating a David Bowie memoir for Jorvik Press. Very polished, professional and thorough, even taking the time to create an end notes section to clarify cultural references and colloquial expressions. Highly recommended.
Japanese
Translation in progress. Translated by Hiroe Humphreys
Portuguese
Already translated. Translated by Alessandra Lobo
Author review:
Alessandra did a thorough, professional translation job with great attention to detail. She did not hesitate when we needed her help to solve various technical problems after a file mix-up. She has always been responsive and timely. Highly recommended.
Spanish
Already translated. Translated by Alexia Polasky

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return