D'amore e di briganti by CRISTIANO PARAFIORITI

romanzo

D'amore e di briganti

Agli inizi della primavera del 2017, Cristiano Parafioriti, un quarantenne siciliano trapiantato ormai da vent’anni in Lombardia per lavoro, atterra nella sua isola per un breve periodo di riposo presso la famiglia d’origine, a Galati Mamertino, un piccolo borgo sui monti Nebrodi in provincia di Messina. È sposato, ha un figlio ed una smisurata passione per la scrittura; ha infatti già pubblicato due raccolte di racconti legati alla sua terra. Nel pomeriggio del suo arrivo incontra Calogero Emanuele detto “Bau”, impiegato dell’archivio comunale del paese che lo invita a visitare qualche vecchio e curioso documento anagrafico custodito presso il suo ufficio. Incuriosito da quelle parole, Cristiano accetta e all’indomani, dopo un buon caffè mattutino, si reca all’archivio. Dopo una prima infruttuosa ricerca, un succssivo sopralluogo pomeridiano porterà ad un insperato e fortunoso ritrovamento. All’interno di quel fatiscente luogo ha infatti scoperto, occultato all’interno di un libro ecclesiastico del ‘700,  il diario manoscritto di un brigante siciliano (Giovanni Darco) stilato a cavallo tra il 1864 ed il 1865. La curiosità di saperne di più sul suo autore e sulle ignote vicende venute alla luce rigetterà Cristiano in una frenetica settimana di autentico pathos emotivo. Quelle pagine segrete infatti non sono solo la nuda cronaca delle vicende di lotta tra una banda di ribelli ed i nuovi padroni ma custodiscono, al loro interno, la testimonianza forte e viva di un amore stupendo e proibito: quello tra il brigante Giovanni Darco e la nobildonna Eufemia Celesti, moglie infelice di Gepi Montes, un prepotente aristocratico di Nicosia e acerrimo rivale del brigante stesso.

Storie purpuree di sangue e d’amore si intrecciano, costellate da furibonde battaglie d’armi e di passione che condurranno inesorabilmente tutti i protagonisti di quelle pagine lise ad una ineluttabile e cruenta resa de dei conti.

 

Genre: FICTION / General

Secondary Genre: FICTION / Christian / Romance / Historical

Language: Italian

Keywords: romanzo, sicilia

Word Count: 35610

Sample text:

Bosco di Sperlinga, 09 aprile 1864

Eufemia,

è stato troppo pericoloso arrivare a te. Adesso che la guardia alla villa è stata rinforzata, solo queste parole possono eludere gli uomini del Montes. Mi rattrista dunque non poterti abbracciare come soltanto qualche sera fa, ma sai quanto io mi senta vicino a te in questi momenti.

Mi hai chiesto cosa domando alla mia spada. Devi comprendere che il pane che io chiedo attraverso la mia lotta lo chiedo in nome e per conto della plebe povera come me, che da questa Italia nuova non ha avuto niente che li sostenga almeno per una vita dignitosa seppur povera. Spadroneggiano ancora baroni, signori e duchi a ogni angolo di questa isola; soggiacciono al giogo, ancora schiavi, tanti contadini, le cui braccia, arse dal sole, mietono nei campi tanto grano quanto basterebbe per nutrire cento uomini, ma a causa delle tasse che devono tributare ai padroni dello stato nuovo, non riescono nemmeno a sfamare i propri figli.

Sì! potevo godere delle ricchezze e della protezione di Lena forse per il resto dei miei giorni, ma ho deciso di guidare tra le rupi e le serpi quei figli affamati e ora mi nascondo e rubo quello di cui potevo essere padrone soltanto accettando quella donna, pazza di me fino a volermi cedere infin solo alla morte.

Potevo io vivere dunque da signore soltanto rimanendo a vita suo schiavo ma il cuore mio non poteva accettare nessun ricatto e l’amore mai può essere estorto con nessun ricco regalo. Ha cercato, quella donna meschina, di frenarmi quando ormai la mia nuova sorte ormai era decisa e poi da anima dannata qual è ha cercato di annegare il mio ripudio nel mio stesso sangue. Ma lei ha fallito.

Ti bacio.


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
Finnish
Already translated. Translated by Erica Leikas
French
Already translated. Translated by Sanja Audar
Author review:
veloce, cordiale e professionale......
German
Translation in progress. Translated by Gasser Susanne
Japanese
Translation in progress. Translated by Miyuki Yamamoto
Norwegian
Translation in progress. Translated by Øyvind Svendsen
Portuguese
Already translated. Translated by Rafa Lombardino
Author review:
Come sempre impeccabile! Rafa è una eccellente traduttrice! Precisa, puntuale e molto scrupolosa!
Spanish
Already translated. Translated by Emmanuel Castro
Author review:
eccezionale!!!!
tempi rapidi e qualità eccellente...

Un fenomeno

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return