Marie-Agnès Benoit (translator)

(2)


English to Canadian French Translator experienced in cultural, marketing, arts, publicity and general translation fields. I understand the logic of writers, so it makes me a good translator for novels and essays.

Marie-agnès benoit

I am an English to Canadian French linguist with 10 years of experience in translation and editing. After graduating in French literature at Cegep, I studied English Literature and Art History at University of Montreal, Quebec, Canada. After I graduated, I had a successful career in several Montreal museums including the Montreal Museum of Fine Arts, the Canadian Centre for Architecture, Pointe-a-Calliere musee d’archeologie et d’histoire de Montreal and the Musee d’art contemporain de Montreal where I worked at various positions such as Registrar, Collection manager, Researcher and Copywriter. Later on, I decided to fulfill a life-long dream and completed a diploma in Translation Studies, major in French, at McGill University in Montreal, Canada. For the past 10 years, I have been working full time as a freelance translator in various fields and there is no doubt that this second career makes me extremely happy.

Even though I realized a dream long held, it would not be complete without translating books, as I look forward to working on long term projects.

I am presently working as a lead translator and editor for an e-commerce company in Ontario, Canada, where I also act as team and translation projects manager. Previously, I worked as freelance translator in the marketing field on topics such as travel, car rental, fashion, cosmetic products for companies including Travelocity, Reitmans, Alamo, Puma, Vonage, Acumenex, P & G Clairol, Dominos, Oakley, Teleflora, Tuthill, Asos, Rona, Staples, Walmart and Home Hardware. I also did some work for organizations and agencies such as Jewish Library, McGill University, City of Ottawa and Canadian Heritage/Patrimoine Canada, where I translated annual reports, motions, minutes of meetings, staff awards texts, urbanism conferences, press releases, artists’ statements for exhibitions and marketing documents. At the beginning of my translator career, I worked as a volunteer translator for Breast Cancer Action Montreal (ACSM/BCAM) on administrative documents and articles for the FemmeToxic web site, and for 2 consecutive summers I worked at Reitmans Canada, Montreal as Interim translator on administrative documents, publicity and marketing documents relating to fashion. I was also doing some copy editing and proof reading in French, and acted as linguistic advisor for the staff.

I hold a diploma in Translation Studies, major in French from McGill University obtained in 2010. I studied museology at Université du Québec à Montréal, and hold a graduate degree in Art History. I also studied Documentation research, French writing and English Literature at Universite de Montreal. In 2004, I followed a summer course entitled Creating, sharing and preserving electronic information and collection digitization processes at the Institute for knowledge sharing, University of California in Los Angeles (UCLA), U.S.A. / Getty Research Institute.

The software I use for my work are Word, Excel, Trados and Wordfast.

I have an excellent knowledge of French (spoken, written and read), a good knowledge of English (spoken, written and read) and a basic knowledge of Spanish and Italian (spoken and read).


Native language: French
Translates from: English
Translates into: French


User links: LinkedIn

Books fully translated by this user:

TitleTranslate intoRoleRating
French
Main translator
French
Main translator
Not provided
French
Main translator
Not provided
French
Main translator
Not provided
French
Main translator
Author review:
Great to work with!
French
Main translator
Not provided


Return