Giada Longo (translator)

(2)


The Yupik, a group of people living in Alaska, need about one hundred words related to the concept of ‘ice’. Each language mirrors the vision a country and its inhabitants have of the world and those who speak more than one language are privileged.

Giada longo

I am an Italian girl just graduating at master level. I have been studying stranger languages in three diffferent countries (Italy, France, Germany) thanks to a Joint Degree Program. For each language, I have focused on literature, linguistics, philology, culture, translation and even edition, and also in my free time I like translating and reading foreign literature and poetry. Besides, I wrote a bilingual poetry book with my translation from Spanish to Italian and it was such a beautiful experience that I would keep on doing it for the rest of my life. I want to do of a passion my job, so please do not hesitate to contact me if you are looking for a careful translation of your work!


Native language: Italian
Translates from: English, Spanish, French, German, Portuguese
Translates into: Spanish, French, Italian


User links: Website LinkedIn

Books fully translated by this user:

TitleTranslate intoRoleRating
Italian
Main translator
Author review:
Excellent work.
Italian
Main translator
Author review:
El trabajo de Giada Longo es impresionante en la traducción de mi antología "Que de amor sea la fragua." Giada capturó el alma de mi poesía y la supo transmitir sin que la misma sufiese mutaciones o perdiese la musicalidad interna de cada verso.
Ojalá Giada se motivase a traducir mi novella "Crimen en Lombard Street #113", lo cual sería para mí un motivo de gran orgullo y de alegría inmensa.
Ton y Ruano.

Books being translated by this user:

TitleTranslate intoRole
Italian
Main translator


Return