LA VOZ DORMIDA by Miranda Kellaway

Mystery novel

La voz dormida

NINGÚN SECRETO PUEDE GUARDARSE PARA SIEMPRE.
La rutina de Leandro Maccione, propietario de una tienda de antigüedades en el corazón de Livorno, consiste en intentar hacer frente a la crisis económica que azota Italia para salvar su negocio de la quiebra. Para ello cuenta con la ayuda desinteresada de Erika, una joven avispada y amante de la aventura que trabaja como voluntaria en su establecimiento.Pero todo cambiará una tarde en la que recibe una enigmática donación anónima: una elegante casa de muñecas de inicios del Siglo XX, cuya presencia trastocará su vida y se convertirá en su obsesión cuando, a partir de ese día, empiece a ser víctima de aterradoras visiones en las que es testigo de un brutal asesinato.Su afán por averiguar el origen de su tormento le llevará hasta Lombardía, a orillas del lago Garda, a reabrir el caso de una desaparición ocurrida sesenta años atrás. Sus investigaciones desembocarán en un desenlace insospechado que destapará un secreto sepultado durante décadas bajo las sombras del final de la Segunda Guerra Mundial.

Genre: FICTION / General

Secondary Genre: FICTION / Mystery & Detective / General

Language: Spanish

Keywords: mistery, thriller, italy, history, dollhouse, WWII

Word Count: 79.463

Sales info:

Clasificación en los más vendidos de Amazon: nº761 en Tienda Kindle (Ver el Top 100 en Tienda Kindle)

nº14 en Thriller y suspense de acción y aventura
nº43 en Acción y aventura (Tienda Kindle)
nº68 en Thrillers suspense


Sample text:

Hay días en los que sabes que no debes levantarte de la cama. Días que acuden a tu puerta amenazadores, enseñando los dientes, dispuestos a reventarte la vida y los planes en cuanto pongas un pie en el suelo para enfrentarte a un nuevo amanecer.

Esos días se huelen a distancia, como las tormentas. El aire se humedece, el viento arrecia, y el cielo se viste de luto. Señales. Señales por todas partes. Y cuando eliges ignorarlas… te llevas el batacazo que sabías de antemano que te golpearía en toda la cara, aunque desconocías desde qué dirección vendría.

 


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
English
Already translated.
French
Already translated. Translated by Emmanuelle Silly
Italian
Already translated. Translated by Laura Stecco
Author review:
Una traductora paciente, seria, profesional y presta a colaborar. Un gusto trabajar con ella!!
Portuguese
Translation in progress. Translated by Jéssica Santos

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return