La luna nel fiume by Marzia Bosoni

Sei brevi racconti che proseguono "Una vita di carta"

La luna nel fiume

Sei storie di uomini e donne comuni che, inaspettatamente, si trovano coinvolti nella straordinarietà della vita. Gli eventi che li vedono protagonisti hanno il potere di cambiare la loro vita perché, in verità, cambiano il loro modo di percepire l'esistenza. Ogni racconto inizia con il nome del personaggio principale per comunicare un fatto molto semplice, ma essenziale: i protagonisti siamo noi, ognuno di noi. Queste storie parlano di persone che si sono fermate, magari senza volerlo. Si sono fermate, si sono sedute in silenzio lungo il loro fiume e, improvvisamente, hanno visto la luna. Hanno visto il suo riflesso, l’hanno sentito dentro di loro. In un attimo hanno compreso la natura di quella luce riflessa e la sua provenienza e quella consapevolezza è divenuta parte di loro. E quando infine si sono rialzati ed hanno proseguito il cammino, la luna è rimasta nel fiume e la sua luce li ha accompagnati.

Genre: FICTION / Short Stories (single author)

Language: Italian

Keywords: Racconti, Storie brevi, Crescita

Word Count: 15461

Sales info:

Il libro è stato pubblicato nel 2012 dalla Zona Editrice di Arezzo nella collana ZonaContemporanea con una tiratura di 1000 copie di cui ne sono state vendute più di 200.

Sempre nel 2012 il libro è stato presentato al Salone Internzazionale del Libro di Torino.

A novembre 2017 è stato pubblicato nuovamente su Amazon in formato Kindle e cartaceo.


Sample text:

Quante persone incontriamo ogni giorno.
A scuola, al lavoro, al supermercato, per strada... una folla di volti ci passa accanto senza lasciare un'impronta sul nostro cammino. E anche noi facciamo parte di quella folla, di quella massa anonima che a volte si urta, nella fretta, ma che più spesso si evita anche solo di guardare negli occhi.
Qualche viso poco meno che sconosciuto abbozza un rapido sorriso che forse ricambiamo, ma lo sguardo già corre via quasi fosse imbarazzato di un simile gesto d'intimità.
La regola non detta, ma da tutti osservata, infatti, è che lo sguardo scivoli via senza mai soffermarsi, senza mai indugiare troppo, quasi volesse oltrepassare la maschera di indifferenza così elegantemente indossata.
Perché, in verità, in mezzo a quella folla di persone, noi non vediamo nessuno e da nessuno siamo visti.
Ed è esattamente ciò che vogliamo: l'illusione di vivere in mezzo agli altri rimanendo soli.
In fondo sono estranei: perché dovremmo mostrare loro le nostre emozioni, regalare loro quei sorrisi così faticosamente messi da parte?
E, soprattutto, perché dovremmo essere noi i primi? Tutti indossano la maschera, tutti accettano quietamente la regola del “guarda senza vedere”. Meglio non essere i primi ad infrangerla.
Un giorno, però, in mezzo alla folla eterogenea e sempre uguale, accade d'incontrare qualcuno: a volte è un disabile, a volte un matto, più raramente un semplice ribelle.
Questo non abbassa lo sguardo, non lo distoglie rapidamente come vuole la regola, ma tiene i suoi occhi indagatori puntati su di noi, la testa leggermente piegata di lato, come se ci stesse analizzando. Ed è proprio questo che sta facendo: ci studia, ci soppesa, ci osserva. A volte arriva anche a sorriderci, a rivolgerci la parola.


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
English
Already translated. Translated by David Bellemare-Gosselin
Author review:
David ha fatto un ottimo lavoro, mantenendo lo stile poetico del libro e trasponendolo nella cultura anglofona. È stato un piacere aver collaborato con lui.
French
Already translated. Translated by Magali Hochlander
Author review:
Magali è una traduttrice professionale, precisa e puntuale nella consegna del lavoro. Sceglie con cura le parole più opportune per mantenere il senso e la scorrevolezza del testo originale. Comunica con l'autore per sciogliere ogni dubbio legato alla traduzione. Spero di poter continuare a collaborare con lei.
Portuguese
Already translated. Translated by Marcia Dottori
Author review:
Marcia si dimostra ancora una volta una traduttrice competente, affidabile e molto veloce. È disponibile a spiegare e mettere in discussione le sue scelte di traduzione, cosa rara e preziosa.
È sempre un grande piacere e un onore poter collaborare con lei.
Spanish
Already translated. Translated by FRANCISCO RODRIGUEZ DEL RIO
Author review:
Francisco è un traduttore professionale e molto competente che ha saputo trasmettere gli aspetti poetici del libro anche nella traduzione in spagnolo.
È stato un piacere poter collaborare con lui

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return