Agent Double Zéros by Yves Patrick Beaulieu

L'enfant roi

Nouvelle

Agent double zéros

Pauline est une adolescente qui vit avec sa mère à Montréal et qui est en visite chez son père, à Rouyn-Noranda, en Abitibi. Elle doit faire la connaissance de son demi-frère, Ovila, qu'elle n'a jamais vu de sa vie et cela, à titre d'authentique gothique, ne manque pas de piquer sa curiosité. Mais, même prête à tout, elle ne s'attend pas à voir c e qu'elle va voir...

Genre: FICTION / General

Language: French

Keywords: enfant roi, papa gâteau, fils <a maman, gothique, rouyn-noranda, montréal, abitibi

Word Count: 4,698

Sales info:

Paraît en première sur le net ! Chez Lulu, Amazon et maintenant Babelcube !


Sample text:

Agent 00 se prend pour un lutteur.

         C'est ce qu'il m'a appris sur lui voilà deux jours. Ce soir, vingt-trois heures pointent à l'horloge de la cuisine.

Maman (Je dis « Maman » mais je sais bien que Chloé ne l’est pas, c'est ma belle-mère. Oui. Papa m'a demandé d'être respectueuse à son endroit.) Je disais donc que maman est chargée de toutes ses bonnes volontés mais elle ne se décide toujours pas à prendre d'assaut les nombreuses tâches que toutes les mamans normalement ont à faire à la maison : à commencer par les corvées essentielles, comme laver la vaisselle, passer la balayeuse (l’aspirateur électrique) dans toutes les pièces, ramasser tout ce linge qui traîne sur les chaises, le fauteuil et le divan. Elle sait très bien que les draps des lits sont sales et que toute la literie doit être lavée.

Elle dit qu'elle n'a pas le temps, car en effet elle doit vaquer à ses occupations préférées, soient celles de s'occuper de l'enfant-roi, regarder la télé avec lui, entre une gravure quotidienne d'un film rippé - c’est-à-dire une copie de film téléchargé illégalement de l’Internet sur le disque dur de l’ordinateur - et les demandes incessantes d'Agent 0 0 qui ne cesse de bouffer tout ce qui lui passe par la tête, le regard fixé sur son lecteur DVD, à regarder un film d'action...


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
Dutch
Already translated. Translated by Maartje van Woensel
Author review:
Madame Moutier van Woensel, j'ai aimé travailler avec vous, dans nos communications comme au plan de la traduction elle-même! De voir l'un de mes écrits rédigé en néerlandais est un rêve devenu réalité, je vous assure! Aussi, chère traductrice, vais-je boire une bière à votre santé ce soir. Un gros merci!
English
Already translated. Translated by Angela Fairbank
Author review:
Tellement content de la traduction de madame Fairbank que j'ai publié le texte tout de suite, avant même de la remercier pour le service rendu! Remettre la traduction dans les temps convenus n'est pas un problème pour cette traductrice et la communication est excellente. Merci, Angela. Du vraiment bon travail!
Italian
Already translated. Translated by Barbara Barbier
Author review:
5 sur 5 trois fois de suite! Madame Barbier, vous êtes une traductrice accomplie et vous remettez aisément les textes dans les délais impartis. De plus, vous n'hésitez pas à poser des questions et cela sonne bien chez tout auteur! Excellente traduction, merci.
Portuguese
Already translated. Translated by Fernando Muller
Author review:
Super belle traduction! Je vous remercie beaucoup, monsieur Mueller. :)
Spanish
Already translated. Translated by Erick Carballo
Author review:
J'aime beaucoup les traducteurs qui agissent en professionnels; il sont au rendez-vous, ils sont méticuleux dans le choix des mots car ils ont le souci de bien rendre le texte qui leur est soumis. Enfin, ils savent remettre les résultats dans les temps! Merci Beaucoup, Érick.

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return