Afvoer by Edward Hendriks

Als Janne moe en teleurgesteld in het leven in bad ligt, ontdekt ze een wormgat in de tijd. Via het doucheputje kan ze reizen naar de badkamers uit haar verleden. Het is de droom van elke vrouw van middelbare leeftijd. Een bad waarvan je jaren jonger word

Afvoer


Moe en teleurgesteld in het leven probeert Janne zich te ontspannen in bad. Eenenveertig jaar. Wonend in een klein flatje. Verlaten door haar vriend. De klootzak. Haar benen zijn slap, er zit te veel grijs in haar haren. Om over de rimpels in haar gezicht nog maar te zwijgen. Te oud om nog kinderen te kunnen krijgen. Wat zou het fijn zijn om de klok terug te kunnen draaien. Om het leven een andere wending te laten nemen. Soms, heel soms, komen wensen uit. Zie je dat doucheputje, waardoor het water de afvoer in kolkt? Concentreer je op de beweging van het water. Geef jezelf over en laat je meevoeren naar de badkamers uit jouw verleden. Maar pas wel op wat je doet. Je keuzes kunnen verstrekkende gevolgen hebben.

Genre: FICTION / Thrillers

Language: Dutch

Keywords: afvoer, middelbare leeftijd, thriller, tijdreizen, jonger, spanning, doucheputje, verleden, Edward Hendriks

Word Count: 7500

Sales info:

Het boek is in het Nederlands ruim 7.000 keer gedownload en staat regelmatig in de top 10 van de best 'verkochte' thrillers in iBooks van Apple.


Sample text:

Met een zucht laat ik me in het warme water zakken. Ik pak de douchecrème van de badrand, laat wat van het koude spul uit de fles glijden en wrijf het warm tussen mijn handen. Ik zeep mijn benen in. Mijn borsten, mijn oksels, mijn hals en mijn gezicht. Ik haal diep adem en probeer me te ontspannen.

Ik draai de kraan dicht, zodat het stil is op de badkamer. De spotjes in het plafond branden op halve kracht. De ventilator heb ik bewust uitgelaten. Ik stoor me er altijd aan als dat ding aan staat. Tijd voor mezelf, hoelang is dat verdomme al geleden?

Met mijn handen maak ik een kommetje en giet ik het schuim van mijn boven het water uitstekende knieën. Ze zijn nog een beetje bruin van de vakantie op Tenerife. De vakantie waarin het zo gigantisch uit de hand liep met Marcel. De hufter. En moet je die benen nu zien. Een kleurtje, dat wel. Maar dat maskeert niet dat ze inmiddels eenenveertig jaar oud zijn, net als de rest van mijn lichaam. Ik durf bijna niet meer voor de spiegel te staan, zo diep zijn de groeven naast mijn ogen. En in mijn hals. Om over die buik en die inmiddels ontelbare grijze haren tussen het bruin maar te zwijgen.

Ik druk mijn knieën tegen elkaar. Zal ik ze ooit nog om een mannenlichaam drukken. Een jong en lenig lichaam? Geen lichaam van een zestigplusser, alstublieft. Ik weet ook wel dat ik die genoeg kan krijgen, maar zó wanhopig ben ik ook weer niet. Nog niet, tenminste.

Ik leg mijn hoofd op de opgerolde handdoek op de rand van het bad en zucht opnieuw. Ja, daar lig je dan, Janne Derks. Helemaal op jezelf aangewezen in een piepklein flatje aan de rand van de stat. Eenenveertig jaar oud en dit is het resultaat. Geen man. Geen geld. Geen kind. En te oud om er nog een te krijgen. Het zijn de spaarzame momenten zoals deze, wanneer ik in bad lig of onder de douche sta, dat ik het bloed weer naar mijn hoofd voel stijgen.


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
Afrikaans
Already translated. Translated by Adri de Necker
English
Already translated. Translated by Emese Mayhew
Author review:
Great translation quality and flawless communication. Thanks for translating my story in a short amount of time. Highly recommended.
French
Already translated. Translated by Cindy Pierlet
German
Already translated. Translated by Eva Markert
Author review:
Friendly communication, high quality translation, highly recommended!
Italian
Already translated. Translated by Lisa Pasquinelli
Author review:
Friendly, fast, accurate. Nice working together on the translation of my short story. Highly recommended!
Spanish
Already translated. Translated by Audrey Hawes Mayayo
Author review:
Swift communication and excellent translation work. Highly recommended.

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return