Between the lines is where my work begins – because I don`t just translate pages, I translate souls. You`ve told your story – I take it by the hand and give it a new home in the hearts of German readers.
I’m a native German translator and copywriter – and I help authors like you bring their stories to life in flawless, natural German.
My strength lies not just in language accuracy but also in sensitivity to tone, rhythm, and style. Whether it's witty dialogue, cultural references, puns, idioms, or emotional subtext, I make sure every nuance lands with your new audience just as it did in the original.
With a copywriting background, I polish your text until it flows smoothly and reads effortlessly – because a good translation should never feel like one. I pay close attention to detail: spelling, punctuation, sentence structure, and above all, the right feel for the target language.
German is my mother tongue, and I live in Germany. I stay current with linguistic trends, expressions, and reader expectations. Your book won’t just be translated—it will be transcreated with care, intuition, and respect for your voice.
If you’re looking for a translation that feels as alive, rich, and authentic as your original, I’d love to help
Title | Translate into | Role | Rating |
---|---|---|---|
German
|
Main translator
|
|
|
Author review: Susanne was professional in every way. Wonderful to work with. |
|||
German
|
Main translator
|
|
|
Author review: Great job. I would work with Susi again. |
|||
German
|
Main translator
|
Not provided
|
|
German
|
Main translator
|
|
|
Author review: Awesome translation! Would work with Susanne anytime! |
|||
German
|
Main translator
|
Not provided
|