YO, EL ANGEL AZUL by Lázaro Droznes

Vida y canciones de Marlene Dietrich (Biodramas de famosos)

Yo, el angel azul

Marlene Dietrich ha sido una de las grandes estrellas del cine de Hollywood y uno de los grandes mitos del cine. Nacida en Alemania, descubierta por Josef von Sternberg, emigrada a Estados Unidos y luego nacionalizada norteamericana, se ha constituido en un ícono de la seducción, de la mujer fatal y del eterno femenino. Además, su intensa militancia contra el nazismo y su participación como soldado en la Segunda Guerra Mundial revelan un aspecto insospechado de su personalidad. En esta obra Marlene revela anécdotas y experiencias íntimas de su vida legendaria intercalada con las famosas canciones que ilustran su vida tanto como lo hacen sus historias de vida. ¿Cuál es el misterio que oculta y revela Marlene Dietrich?

Genre: BIOGRAPHY & AUTOBIOGRAPHY / General

Secondary Genre: DRAMA / General

Language: Spanish

Keywords:

Word Count: 11.363

Sales info:

File Size: 194 KB
Print Length: 57 pages
Simultaneous Device Usage: Unlimited
Publisher: AVE FENIX EDITOR (August 24, 2014)
Sold by: Amazon Digital Services, Inc.
Language: Spanish
ASIN: B00N16DQ06
Lending: Not Enabled


Sample text:

Marlene Dietrich, una mujer de 60 años todavía atractiva, ingresa en el escenario
con un caminar imperial, majestuoso. Lleva un vestido beige bien ceñido al
cuerpo que realza su fina cintura. Lleva un tapado de piel blanco tipo chal que arrastra
por el piso. Hace un saludo de diva, agradece los aplausos plegando su cuerpo
 hacia delante ceremoniosamente. El escenario está desnudo con sólo un panorama
de fondo y un biombo en el costado. Se dirige a la audiencia y comienza a hablar.

Entré en el colegio un año antes porque ya sabía leer, escribir y contar. Era la más pequeña de mis compañeras y la más pequeña del colegio. Esa fue la razón de mi soledad. Siempre fui excluída de sus secretos, sus confidencias y sus risas locas. Un día estaba sola, comiendo mi merienda, mirando por la ventana más triste que la lluvia que estaba cayendo, se me acercó Mademoiselle Breguand, la profesora de francés y me preguntó ¿Tenés alguna buena razón para estar triste? Yo negué con la cabeza y me dijo ”Si no tenés una buena razón, entonces es un pecado estar triste, y pecado lo dijo en francés: ”peché”. A partir de ese momento, conversábamos todos los días en francés y nos hicimos amigas a pesar de la diferencia de edad. Un día, de   pronto, nos reunieron en el gimnasio y nos dieron discursos aterradores. No comprendimos ni una palabra.  En pocos días los soldados desfilaban por las calles, con una flor en el fusil, riendo, cantando, festejando la guerra contra Francia. Era la fiesta de la guerra.  Nunca más volví a ver a Mademoiselle Breguand, que era ahora el enemigo. Fue mi primero luto. Había perdido a Mademoiselle.


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
English
Already translated. Translated by Pablo Barrantes
French
Translation in progress. Translated by Halima CHENNA
German
Already translated. Translated by Orlando Grossegesse
Italian
Already translated. Translated by Amir Farag
Author review:
Good translator!
Portuguese
Already translated. Translated by Anabela Alves Lopes Afonso Romão Pinto

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return