The Fourth Law of Kanaloa by Johan Twiss

NO LONGER ACCEPTING TRANSLATIONS FOR THIS TITLE ON BABELCUBE

"I broke the fourth law of Kanaloa. I made physical contact with a human."

The fourth law of kanaloa

Running from her past, a jazz singer finds refuge on the island paradise around Pearl Harbor, but her world is forever changed when Japanese fighters attack and a mysterious figure emerges from the sea to save her life.

Genre: FICTION / Fairy Tales, Folk Tales, Legends & Mythology

Secondary Genre: FICTION / Fantasy / Short Stories

Language: English

Keywords: mermaid, merman, fantasy, urban fantasy, modern fairy tale, fairy tale

Word Count: 13,653

Sales info:

NO LONGER ACCEPTING TRANSLATIONS FOR THIS TITLE ON BABELCUBE

This is a new short story that came out in April 2017. I've had 500 downloads so far.


Sample text:

NO LONGER ACCEPTING TRANSLATIONS FOR THIS TITLE ON BABELCUBE

Another day in paradise,” I whispered to myself, smiling as I stepped into the light of early dawn.

Taking a breath of salty air, I started humming a ditty I’d been toying with since the night before at the club. The tune had been stuck in my head all night, playing through my dreams like the background music of a motion picture. Now it was back again, waiting for me to bring it to life as a song. Songwriting—my one true weakness.

I held my koa ukulele a little tighter as it brushed against the side of my blue skirt. The gentle swishing sounded like brushes on a snare drum as I walked. The ukulele was practically brand new, and I did not want to accidentally drop it during the mile walk from my room at the club to my favorite little pier on the harbor.


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
French
Already translated. Translated by Sarah S.
Author review:
Sarah is great to work with and a wonderful translator.
Italian
Already translated. Translated by Angela Bizzoca and Alessandro Della Pietra
Author review:
Wonderful work and translation! The translation was done quickly and communication was great. I would definitely work with Angela and Alessandro again.
Portuguese
Already translated. Translated by Roberto Oksman de Aragão
Author review:
Roberto worked quickly and was very thorough, sending me questions about specific details to ensure the translation was as good as possible. I would definitely work with him again.

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return