Sgorbiafaccia by Stefano Paolocci

Nel 1978, nell'Argentina coinvolta dai mondiali di calcio, il giovane Guillermo colleziona figurine dei campioni mentre un gruppo di suoi coetanei lo prende a bersaglio di dispetti e meschine vendette.

Sgorbiafaccia

The football World Cup is being played and Guglielmo, during its daily football match on the beach, enjoys identifying himself with the players who, during the same days, stand out on newspapers and TV.

Imitating actions of football players, reproducing sounds of radio-TV speakers, Guglielmo excites Alfredo’s envy who, frustrated, thinks up an exemplary punishment: every time Guglielmo interprets a football player, the corresponding sticker will be removed from his album, defaced with a pen, cut out and joint up with others stickers to make a kite.

This history has been made to explain the military regime in Argentine and the drama of the desaparecidos.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Si stanno disputando i mondiali di calcio 1978 e Guillermo, durante le partite sulla spiaggia, si diverte a impersonare i calciatori che in quegli stessi giorni impazzano su giornali e televisioni.
Mimando le movenze dei calciatori, facendo il verso ai commentatori radio-televisivi, Guillermo alimenta l’invidia dei suoi coetanei e diventa bersaglio di dispetti e meschine vendette, come la punizione escogitata da Alfredo: ogni volta che Guillermo interpreta un calciatore, la figurina corrispondente viene staccata dall’album e sfigurata con un pennarello oppure recisa e, dopo averle danneggiate, legate con un filo e agganciate ad un aquilone fatto in casa con la carta velina.
Una storia per far capire il regime militare in Argentina e il dramma dei desaparecidos.

Genre: JUVENILE FICTION / General

Secondary Genre: HISTORY / General

Language: Italian

Keywords:

Word Count: 16680

Sales info:

First published in Italy on 2006 (Ed. Hablò).

Soon after, the editor has closed.

The book has been distributed till the end of 2006 but, after then, it has been no more available.

Actually not available for sale because the author has bought all the rights.


Sample text:

Una nave stava entrando, con il suo peso da elefante, proprio all’imboccatura del porto. Una volta cominciata la manovra, un sonoro fischio avrebbe squarciato l’aria, zittendo per un istante il rumore monotono dell’oceano.

- Chissà da dove viene - aveva chiesto Guglielmo a un Alfredo che gli camminava innanzi nervoso e teso. Pur non avendo ricevuto risposta, il ragazzo  aveva continuato:

- Magari viene a portare il grano dall’America, oppure il vino dalla Francia o la frutta dall’Africa. Tu ci andresti in Africa?

- Io non farò come hanno fatto quelli che sono andati all’estero a cercare fortuna, io resterò in Argentina! - aveva ribattuto serio Alfredo.

- Davvero non ti piacerebbe vedere altre persone, altri paesi, imparare nuove lingue?

- No, che me ne faccio? Qui non ci manca niente: abbiamo una casa, una famiglia, i nostri padri hanno un lavoro, probabilmente ne avremo uno anche noi quando saremo grandi... che necessità c’è di andarsene via?

Guglielmo aveva indugiato sulla risposta da dare, poi aveva detto:

- Va bene, ma sognare non costa niente, non ti sembra?

Il fischio era arrivato puntuale.

Quell’ululato, come una colonna sonora, li aveva ormai condotti fino in spiaggia.

Lo sguardo di Walter non era cambiato di una virgola dal mattino a scuola. Alfredo aveva deglutito e chinando la testa aveva lasciato intendere che sarebbe stato complice di quel piano diabolico.

- Avanti adesso pappemolli, stavolta vi massacriamo - aveva urlato soddisfatto Walter dando così inizio sia al quotidiano scontro calcistico sia a quella miserabile vendetta.


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
English
Already translated. Translated by Daniela Portelli
Spanish
Already translated. Translated by María Angela Maraschi
Author review:
Professionale e cortese!

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return