Oscuridad by Joseph R. Meister

La guerra entre los poderes del cielo y del infierno ya se ha desatado. ¿En qué bando estás tú?

Oscuridad

Destrozada por la muerte de sus padres en un incendio, Lilith intenta retomar las riendas de su vida en una nueva ciudad. Tras ser atacada por una extraña criatura el primer día de clase, su llegada al instituto pondrá en marcha una cadena de sucesos imprevisibles y catastróficos y, sin pretenderlo, se verá envuelta en una guerra sin cuartel entre los poderes del cielo y del infierno. Adictiva, envolvente y arrolladora, con esta novela se inicia la Saga Arcángel, desbordante de brujería, romance y acción. Para fans de series como EmbrujadasEl círculo secreto y Sobrenatural.

Genre: JUVENILE FICTION / Paranormal

Secondary Genre: JUVENILE FICTION / Love & Romance

Language: Spanish

Keywords: romántica paranormal, young adult, brujería, magia, acción y aventura, juvenil, romántica, ángeles y demonios, arcángel

Word Count: 33.640

Sales info:

No tenemos recuento de ventas porque el libro acaba de publicarse.


Sample text:

Aquella mañana de septiembre, me desperté sobresaltada por un timbre penetrante que atravesó mis oídos y se abrió paso hasta mi cerebro. Detuve de un manotazo el despertador, aunque sus manecillas no dejaron de moverse. Con cada uno de sus latidos se acercaba el fin de los míos, lenta pero inexorablemente. Se me iba a hacer tarde, así que pasé de darle vueltas al asunto, de ser esclava de ese artilugio torturador de los impuntuales, azote de los resacosos, castigador de los durmientes.

Salté de la cama y me di una ducha. El agua acabó de despejarme, lavó los sueños inquietantes de la noche y alejó incluso los recuerdos que intentaba borrar. Sin embargo, me situó de nuevo en la realidad: chica nueva, primer día de instituto en una ciudad nueva también, desconocida.

Nos habíamos trasladado durante el verano y aún no conocía a nadie. Las vacaciones consistieron en empaquetar nuestras pertenencias en un montón de cajas y desembalarlas después, esquivar a los malhumorados pintores, esperar a que el camión de mudanzas trajera nuestros muebles y adecentar lo que iba a ser nuestro hogar de allí en adelante.

Acabé de secarme el pelo alisándolo cuidadosamente, porque la humedad o la electricidad estática tienden a encresparlo. Lo llevaba largo, una frondosa melena oscura, de un negro brillante, de la que estaba muy orgullosa. Aun así, evité mirarme en el espejo del baño, levemente empañado por el vaho. Muchas veces no me gustaba lo que veía en él. Una chica mediocre de mirada triste a la que le sobraban unos cuantos kilos. Como de costumbre, andaba algo baja de autoestima.


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
French
Already translated. Translated by Talía García
Author review:
No pienso publicar esta mierda hecha con el Google translator. Y el equipo de Babelcube no ha hecho absolutamente nada, aun a pesar de haberles escrito con pruebas de que era una traducción automática sin revisar, con lo que han comprometido mis derechos de publicación del libro al francés. Muy mal todo.
Italian
Already translated. Translated by Alice Marta Croce
Author review:
Alice ha demostrado ser una traductora excepcional. Tiene un talento innato para elaborar una traducción fiel, exacta y muy profesional, ha sabido captar la esencia y el espíritu del libro. Nos ha fascinado la calidad de su trabajo, el mimo y la delicadeza con la que he tratado el texto. En todo momento se ha mostrado dispuesta a mejorarla con propuestas y preguntas, que denotan la implicación en la obra. Sin duda alguna volveríamos a trabajar con ella y esperamos hacerlo de nuevo, ya que es una de las mejores traductoras de italiano de Babelcube. La recomendamos con mucho entusiasmo.
Portuguese
Already translated. Translated by Cristiane Thurm
Author review:
Cristiane nos ha dejado literalmente sin palabras, en el buen sentido del término. Su más que extensa carrera profesional como traductora ya dice mucho más de ella que todo lo que podamos decir nosotros, pero aun así cabe mencionar la celeridad y la profesionalidad con la que trabaja Cristiane. El texto está muy cuidado, con una redacción impecable y certera. Además, siempre se ha mostrado muy comunicativa con nosotros, por lo que es un placer trabajar con ella. Sin duda alguna, estamos deseando volver a participar con ella en otros proyectos y, por supuesto, es una persona muy válida y muy recomendada para cualquier proyecto de traducción. ¡Enhorabuena!

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return