Más que un hilo rojo by Liliana Del Rosso

Cuando la química escapa a la razón

Dos hermanas gemelas enfrentadas por el amor de un hombre

Más que un hilo rojo

Dos hermanas enemistadas por una traición se distancian llenas de rencor. Después de ocho años deben enfrentarse juntas a una verdad que puede cambiar sus vidas.

Raquel, incapaz de perdonar que su hermana se enamorase de su novio, se convirtió en una mujer rencorosa, rutinaria y controladora. Alaya, después de una relación tormentosa, se aleja de su familia y se refugia en su trabajo de forma obsesiva.

Erick, el hombre que las separó, un periodista adicto a la adrenalina, siempre en busca de noticias sensacionalistas y peligrosas. No conforme con su trabajo como reportero de guerra, decide infiltrase en el mundo del narcotráfico colombiano. Una vida de excesos le hizo caer en un pozo sin fondo arrastrando a quienes le rodeaban.

Tres personas, cuyas vidas forman parte de una dolorosa historia, después de ocho años vuelven a encontrarse por razones muy distintas al amor. Cuando todo parecía estar olvidado el pasado regresa para poner en una balanza el amor y el orgullo. El destino los obligará a dejar atrás el dolor y el rencor para hacer frente a una terrible verdad que ha puesto en peligro sus vidas.

¿Qué necesitarán para perdonar?

Genre: FICTION / Contemporary Women

Secondary Genre: FICTION / Romance / Short Stories

Language: Spanish

Keywords: Conflictos familiares, Intriga, Amor, Suspense y romance, Relaciones conflictivas, Amistad, Parejas

Word Count: 13,250

Sales info:

 

Valoración media de los clientes: 4.6 de un máximo de 5 estrellas   6 opiniones de clientes
Clasificación en los más vendidos de Amazon: n°10 Gratis en Tienda Kindle (Ver el Top 100 Gratis en Tienda Kindle)

n.° 1 en eBooks acción y aventuras para jóvenes
n.° 2 en eBooks romance contemporáneo para jóvenes


Sample text:

Londres, lunes 19 de noviembre, 2017.

Alaya, una madrileña de treinta años, todas las mañanas recorre el mismo camino junto a la Támesis, cruza el mismo puente y se abre paso entre la misma avalancha de turistas. Hoy las cazas se han visto retrasadas; el otoño está avanzando, hace frío y bruma londinense aún es densa.

Camina relajada, siente cómo la humedad encierra su cabello. El murmullo del agua, que habitualmente queda escondido entre cientos de personas, hoy es su mejor compañía. Se detiene muy cerca del puente de las dos torres. «Me quedaría horas admirando su belleza». Una alarma en su teléfono es una hora de acelerar y se dirige hacia el café de su amigo para desayunar.

Francisco puso en su lugar un espíritu ecléctico en el medio del camino entre los espacios tradicionales, los espacios londinenses y los españoles. Una antigua tienda de finales del siglo XIX remodelada para crear una atmósfera de diseño minimalista, con paredes enladrilladas que lucen cuadros de artistas emergentes. El ventanal de doble altura, convertido en un escaparate, exhibía el corazón del local. Una barra en forma de U rodeada de taburetes y en los laterales, la zona de los bancos de madera enfrentados. En la puerta de cristal, un modo de bienvenida grabada una frase «El café español no es un lugar de paso, es un sitio donde hacer amigos»

—Buenos días, francisco. ¡Qué bien huele! A esta hora de la mañana no hay nada mejor que un café.

—Mi clienta favorita, siempre tan entusiasta. Ya mismo preparó su tostada con miel de asturias.

Alaya sonrió y 


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
English
Already translated. Translated by Ricardo Guirado
French
Already translated. Translated by Solène Lecoq
Author review:
Un gran trabajo, atenta a los detalles y siempre dispuesta a colaborar. Recomiendo sus traducciones.
Italian
Already translated. Translated by Alessandra Terry
Author review:
Los plazos se cumplieron y las traducciones son satisfactorias. Se preocupa bastante por la calidad de las traducciones. Es muy agradable en su trato
Portuguese
Already translated. Translated by Rita Pires
Author review:
Trabaja bien, se preocupa por la calidad de la traducción. Un trato cordial y valora de buen grado los cambios solicitados.

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return