Madam Carrie - Volume 2 by Mike Watson

Ramping it up to the "next level"!

Ramping it up to the “next level

Madam carrie - volume 2

Volume #2 of Madam Carrie – and Mike Watson’s submission towards the lovely (albeit somewhat “bodacious”) lady from Sichuan province continues unabated. A young woman who migrated from the rural areas in search of a better life – and (unwittingly or not) the right “male” to have in her life – and NOT as her “boyfriend”, quite obviously!You’ll also be introduced to several other characters in this Volume; the imperious Madam Susan being one that stands out in my mind – and of course, the lovely Miss V, who has and deserves an entire book to herself!

Genre: FICTION / Erotica / BDSM

Secondary Genre: FICTION / Romance / Erotica

Language: English

Keywords: femdom, chinese femdom, asian femdom, foot fetish, fetish, footboy

Word Count: 20116

Sales info:

Going great guns on Amazon and my own site!


Sample text:

I really should have mentioned this in the “author’s note”, but all good. 

This part may be the most interesting to read for some folks, especially you ladies out there. 

Then again, it might not be. To me though, it’s one of the most important, if not THE most important sections of this narration, and why? 

Because this prologue is NOT “my writing”, so to speak, although the actual words and language used most certainly are. 

This part is “Madam Carrie” writing (speaking) to you, translated, of course, by yours truly. 

Here is what I asked her to do (quoting verbatim): 

“Madam Carrie, would you mind providing your own input on our relationship thus far? 
Can be anything you wish to say, but it should be honestly said and straight from the heart. I’ll translate, of course”. 

Why do I include this section? Well, some things are just better said by the “other person”, and her own viewpoint on this makes for most interesting reading, even to me, and I’m with her pretty much 24/7 at this point! 

Just so you know though, this part was added in AFTER I finished writing my bit, so my writings have not been “influenced” by her viewpoint. I’ve said it like I see it, and she says like she sees it - and, to be honest, the way only SHE can see it! 

Xie Xie ni, Liang nv! (a perfectly vanilla and acceptable Mandarin Chinese expression which roughly translates into “thanks, lovely lady!”). 
Without further ado then, here we go: 

“ 
“Men are such idiots, right?” 


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
French
Already translated. Translated by Paula Banda Rendón
German
Already translated. Translated by Paula Banda Rendón
Italian
Already translated. Translated by Paula Banda Rendón
Spanish
Already translated. Translated by Pablo Lionel Giglio
Author review:
Once again, Pablo did an excellent, perfect and TIME EFFECTIVE job. The first translator I've had (out of many excellent ones!) - and probably THE BEST - he's really paid attention to deadlines, timeframes and also maintaining the structure of the doc "as is" etc. Great work Pablo - thank you!

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return