Las Sinergias de Marcio 1 y 2: Amor de consultor informático y Crónicas Checas by Mario Garrido Espinosa

Sátiras de programadores e informáticos dentro del mundo corporativo de las empresas multinacionales de consultoría, tecnología y desarrollo de software

Las sinergias de marcio 1 y 2: amor de consultor informático y crónicas checas

Valiéndose de grandes dosis de humor, ternura y realismo, "Las sinergias de Marcio" consigue conformar un retrato desmitificador, a la par que demoledor, de la vida de los ingenieros informáticos en España. Cogiendo como protagonista a un profesional de nombre Marcio (que es nombre poco frecuente y, así, cualquier parecido con la realidad será coincidencia), el autor nos descubre un mundo oculto y cerrado que todos creíamos muy distinto: la gestión de los proyectos, el trato a los subordinados, la recompensa de los esfuerzos, la relación entre ingenieros, la convivencia en la oficina, los viajes de trabajo, la disponibilidad sin fin... Todos los aspectos de este tipo de ocupación se irán desgranando, sin olvidar la sorprendente vida personal del protagonista. Sumérgete en las siete historias de Marcio, descubre a este personaje entrañable y cercano y vive sus aventuras narradas con el estilo, la ironía y la crueldad de los cuentos.

Genre: HUMOR / Form / Parodies

Secondary Genre: TECHNOLOGY & ENGINEERING / General

Language: Spanish

Keywords:

Word Count: 11894

Sales info:

Este libro se ha vendido en amazon por partes y en la versión completa. Esta última, desde que se puso a la venta, ha estado siempre en el TOP100 Humor de Amazon. A mediados de septiembre de 2017, tras el artículo publicado en Xataka (http://bit.ly/2jsCj6i), el libro (versión completa) entró en el TOP100 de ventas totales de amazon y llegó a posicionarse en el puesto 38. el ebook con las dos primeras historias entró en los TOP-100 de sus categorias.

El libro son 7 historias independientes con el mismo protagonista. La idea seria ir publicando las distintas historias por separado, tal y como ya hice en el mercado español.


Sample text:

Las historias de amor entre consultores informáticos son tan tristes como la propia vida que llevan. No hay esperanza ni futuro, sólo el presente y es un presente que puede cambiar en cualquier momento de manera radical. De la noche a la mañana, el ingeniero informático tiene que mudar su horario, sus compañeros, su lugar de trabajo y su cometido por un cambio de proyecto repentino en otro departamento de distinto mercado, actividad o industria. Para todo ha de estar preparado pues se presupone que para todo vale. Al programador o analista se le exige esta versatilidad y predisposición, mientras ve en su salario y promoción profesional la mayor de las firmezas, constancia e imposibilidad de cambio. Hablo, por supuesto, de España.

----

—Ha salido una “oportunidad” para incorporarte a un proyecto de la compañía telefónica Telefonovka en la República Checa.

El lector, para no perderse en este punto, debe saber que, en el lenguaje gerencial, el sustantivo “oportunidad” significa exactamente “un marrón”. Pero el lenguaje gerencial no acaba aquí. Es tan rico como la lengua de Cervantes y, del mismo modo que un lenguaje de programación de cuarta generación, está repleto de “palabras reservadas” que el ingeniero ha de saber “interpretar”, y a veces también “compilar”. Así, ante el incómodo silencio por parte de Marcio, que era incapaz de procesar —el “compilador” de su cerebro se había “colgado”— lo que acababa de escuchar, su bien entrenado responsable utilizó todo el repertorio inventado para estos casos: «poner en valor tu valía», «es un reto, una nueva experiencia profesional enriquecedora» (...) y otras falsedades de manual.


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
English
Already translated. Translated by Marcio Domingues
French
Already translated. Translated by antony gautier
Author review:
Muy buena traducción. Respetando el original y preguntando cualquier duda para buscar la taducción más fiel posible. Lo recomiendo.
Italian
Already translated. Translated by catia
Author review:
Muy buena traducción. Profesional y rápido.

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return