Esquina en Tetuán by Mois Benarroch

Libro de poesía publicado por Esquío.

Esquina en tetuán

Libro de poemas publicado por la editorial Esquío dirigida por Julia Uceda 

 

Mois Benarroch nació en Tetuán, Marruecos en 1959. A los trece años emigra con sus padres a Israel y desde entonces vive en Jerusalén. Empieza a escribir poesía a los quince años, en Ingles, después en Hebreo, y finalmente en su lengua materna, el castellano. Publica sus primeros poemas en 1979. En los años 80 forma parte de varios grupos de vanguardia y edita la revista Marot. Su primer libro en hebreo aparece en 1994, titulado "Coplas del inmigrante". Publica también dos libros de cuentos, varios libros de poemas en Hebreo , Inglés y Español, y cuatro novelas. En el 2008 es galardonado con el premio del primer ministro en Israel. 
En España ha publicado el poemario “Esquina en Tetuán” (Esquío, 2000) y en 2005 la novela “Lucena” (Lf ediciones). En el 2008 la editorial Destino publica la novela "En Las Puertas De Tánger". Y en el 2010 Escalera publica "Amor y Exilios". 
Benarroch ha sido galardonado con el premio del primer ministro (2008) y el premio Yehuda Amichay de poesía (2012)

 

Genre: POETRY / General

Secondary Genre: POETRY / European / Spanish & Portuguese

Language: Spanish

Keywords: poesia tetuan, poetry tetouan, poemas poems, israel poesia

Word Count: 6500

Sample text:

X

''''

Soy un poeta marroquí

exiliado

primero viví en mi exilio de España en Marruecos

después me exiliaron mis padres

desde Marruecos

a Israel

tierra de exiliados

hijos nietos y bisnietos de exiliados

y aquí llegue

al exilio máximo

el exilio de mí mismo

exiliado de mi tierra

de mi familia

de mi patria

de mi exilio.

 

 

Y

'''

 

Fue entonces cuando me llamó

por  cuarta vez

la lengua española

y esta vez dije sí a su llamada

para eso tuvieron que pasar años

y un viaje a Tetuán

los recuerdos de la cuna y mi madre

cantándome canciones de guerra

de hace quinientos años

las mismas, exactamente las mismas

que cantaban

los soldaditos de las guerras

de Granada o de Sevilla

y fue entonces que desde los pozos de los siglos

la lengua española me consoló

en mi cuna lingüística

después de años de lenguas ex

tranjeras.

 

 


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
French
Already translated.
Italian
Unavailable for translation.

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return