Come il sole a mezzanotte by Jason Warner

Romanzo sentimentale ambientato in Francia nel 1970 il cui tema principale e l'attesa e la solitudine

Come il sole a mezzanotte

Dall'autore del best seller "Norah - l'ombra della ragione".

Sullo sfondo di una Lione degli anni sessanta, le vite di Jean ed Eloise vengono intrecciate da un filo invisibile e allo stesso tempo separate da un muro sottile, che divide i loro appartamenti un tempo uniti. Non si conoscono, eppure la vita dell'uno entra in quella dell'altra attraverso i suoni, i rumori e le parole che il muro lascia filtrare.
Sono anime logorate dalla solitudine, dall'attesa dei rispettivi amori e oscurate dalle loro esistenze, come il sole a mezzanotte.


"Quell'appartamento così armonioso venne trasformato in due abitazioni imperfette e incomplete, così come i due ospiti che in quel periodo ne occupavano le vuote stanze."

"La parete era così sottile che se recitava nei pressi del letto sembrava fosse lì accanto a lui."

Genre: FICTION / Romance / General

Language: Italian

Keywords:

Word Count: 18950

Sales info:

Il libro è uscito nel marzo 2016 ed ha venduto 1,950 copie nei primi 4 mesi


Sample text:

Trova conforto nella scrittura. È una prosa pulita e lineare, chirurgica nelle descrizioni e nel profilo dei personaggi. Le parole sono pesate e contate sulla bilancia dello stile. Non ha bisogno di condividere il suo essere con un ipotetico lettore, ha serie difficoltà a concepire una persona in grado di comprenderlo a pieno. Spiegazioni sarebbero solo tempo perso.

Ha semplicemente bisogno di vomitare ciò che non riesce a digerire più dentro. Lui che non ha mai imparato ad alzare la voce e prendersela con vasi inerti. 

Sente il peso gravare sul petto, accorciandogli il respiro. Si sente affaticato da questo senso opprimente di incompiuto. 

Deve agire, deve fare qualcosa. Non ammette di lasciare che il tempo risolva i suoi problemi. Proprio lui che si fida a malapena di sé stesso, come può minimamente affidare la sua vita a qualcosa che non può fissare nemmeno negli occhi?

Afferra la vecchia macchina da scrivere con il nastro dell'inchiostro ormai rassegnato all'ennesimo abuso. Inizia a battere. Colpi feroci e ritmati. Colpi di mortaio contro i suoi nemici immaginari. Scrive sentenze, adduce conclusioni, delinea pene ed epiloghi. 

Continua a farlo senza tregua, fino a quando si sente svuotato e con le dita doloranti. 

Strappa il foglio dal rullo e lo getta nel cestino, insieme a quell'ennesima giornata della sua esistenza.


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
Spanish
Already translated. Translated by Marcela Gutiérrez Bravo
Author review:
Professionale e puntuale come sempre, sono al terzo libro e sono molto soddisfatto del lavoro fatto.

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return