阿冰是三流 by 東加豆(Tonkabean)

微故事

一個被看為三流女人的故事

阿冰是三流

 

以下文字也需翻譯

(給翻譯者)  

故事簡介: 一個被看為三流女人的故事

中文字數: 2084個字(短篇故事)

 

這個故事的特點是有兩個章節,

而這兩個章節的結構是一樣的,有很多文字也一樣的,

如果你是翻譯我的故事, 我會以黃色螢光底色顯示給你看相同文字的部份.

如果你所翻譯的版本有相同效果更好的。

第一章節: 中年女性職業故事

第二章節: 中年女性愛情故事

她同樣被看為低層次的女性.

(女主角) 她的名字: 阿冰

 

故事簡介(給讀者) 

一個被看為三流女人的故事( X 2)

Genre: FICTION / General

Secondary Genre: FICTION / Classics

Language: Chinese

Keywords: woman story, working woman, love money, love story

Word Count: 2084 chinese

Sample text:

阿冰記不起自己何時成為了一個三流的人,但肯定的是當了這份工作之後。

 

一年前朋友們為她慶祝,因為終於找到一份私人助理工作,而且老闆是一位有財有勢的名人,想必阿冰有飛黃騰達的機會。

 

阿冰強調她不是為李紹驊打工,而是李紹驊的太太,朋友沒有理會阿冰的說話,直到一天有這樣的八卦新聞(李紹驊太太踩蕉皮,機場外四腳朝天!身旁保姆呆若木雞。) 自此之後沒有人再問阿冰的工作狀況。

 

阿冰是私人助理來的,見工時她把個人所長通通發揮出來。

 

可是李紹驊的太太有四個私人助理,一個負責會計、一個負責接聽電話、一個負責送禮物、而阿冰只是負責生活日常。

 

當時的阿冰對工作很模糊,不知道該做什麼。

李太說:我叫妳做什麼便什麼,月薪三萬五千港元,大家試著吧。

阿冰馬上應承了。

因為她察覺到見工失敗的次數隨著年齡增加而增加。

 

李太從來沒有告訴別人阿冰是她的私人助理,都是一句"她"。

給她可以了、有貨聯絡她、叫她。

 

阿冰從媒體上看見如此平庸的自己,她自嘲:保姆不是我該屬誰?


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
English
Already translated. Translated by Joseph Knotts
Author review:
Joseph Knotts is an English translation professional.
The demo he sent for the first time did not need to be edited.
We communicated smoothly and happily.
The work progress is also very fast.

I'm glad to meet him.


Joseph Knotts 可說是一位翻譯英語專業員.
他第一次傳來的稿件已不用怎樣改.
我們在溝通的過程裡很順利和很愉快.
工作進度也十分迅速.

我很高興認識了他.
French
Already translated. Translated by Regine Allezy
Author review:
L'attitude de travail de (Regine Allezy) est très sérieuse, elle a traduit le chinois vers le français dans ce travail.
L'article est très fluide et 100% correct.
Le manuscrit qu'elle a envoyé pour la première fois n'a pas besoin d'être révisé.
Nous avons communiqué en douceur et avec plaisir.
Son travail a progressé très rapidement.

Je suis content de l'avoir rencontrée.
J'espère que nous pourrons retravailler ensemble et lui souhaitons bonne chance dans ce domaine.
(Regine Allery) 工作態度很認真,她在這部作品中將中文翻譯成法文。
這篇文章非常流暢,100% 正確。
她第一次發的手稿不需要修改。
我們溝通順暢,愉快。
他的工作進展非常迅速。

我很高興認識她。
我希望我們可以再次合作,並祝他在這方面好運。
Italian
Already translated. Translated by Alessandro Cacciatore
Author review:
Alessandro Cacciatore 他是一位非常細心的翻譯者.
我們在溝通的過程裡很順利和很愉快.
他不單只是翻譯文字, 他也閱讀了我的故事, 並提出更好的意見, 把文章適合當地的文化, 顯得他的專業和對語言的探討.

我很高興認識了他.

Alessandro Cacciatore He is a very attentive translator.
During our communication process, it was very smooth and pleasant.
He not only translates the text, he is study my story, and also suggested better ways to adapt it to the local culture, let me know his professionalism and exploration of the language.

I'm glad to meet him.

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return