Verotiana Rabarijaona (translator)

(1)


Tango by Grace
Trilingual native speaker

Verotiana rabarijaona

Born in Madagascar, I grew up in Mauritius and lived there for 10 years. Later, I also lived in Japan for 10 years. My international experience has allowed me to become fluent not only in my mother tongue, Malagasy, but also in French and English. Learning these languages from a young age gives me the ability to think like a native speaker in each language, thus allowing me to find the appropriate vocabulary in each language. 

 I have translated during workshops in different fields such as agriculture or dance. I have also translated reports. I have translated the following website on direct selling from English to French: http://mobile.naturally-plus.com/gl/fr/

Therefore I have a very wide vocabulary in various areas.

The key to a good translation is the use of the right word at the right time, thus avoiding literal translation. I believe that my experience in these languages allows me to write as a native speaker for a natural and authentic result.

Besides, I speak Spanish and Japanese at an advanced level and am able to translate from these languages to French or English.

I really look forward to working with you on your next book!

 

Née à Madagascar, j’ai grandi à l’île Maurice et y ai vécu pendant 10 ans. Plus tard, j’ai également vécu au Japon pendant 10 ans. Mon expérience à l’international m’a permis de parler couramment ma langue maternelle, le malgache, mais aussi le français et l’anglais. Apprendre ces langues dès mon plus jeune âge me permet de penser dans la langue que je parle à tout moment pour ainsi trouver le vocabulaire adéquat dans chaque langue à tout moment. 

J’ai été interprète dans des ateliers dans divers domaines tels que l’agriculture ou la danse. J’ai traduit des rapports. J’ai également traduit le site web suivant sur la vente directe de l’anglais au français: http://mobile.naturally-plus.com/gl/fr/

J’ai, par conséquent, un vocabulaire très large sur des sujets très variés.

Le secret d’une bonne traduction est l’utilisation du bon mot dans le bon contexte pour ainsi éviter les traductions litérales. Je suis convaincue que ma maîtrise de ces langues me permettra de vous offrir des traductions naturelles et authentiques.

Je maîtrise également l’espagnol et le japonais à un niveau avancé et suis capable de traduire de ces langues vers le français ou l’anglais.

Je serais ravie de travailler avec vous sur votre prochain livre!


Native language: French
Translates from: English, French, Japanese
Translates into: English, French


Books fully translated by this user:

TitleTranslate intoRoleRating
French
Main translator


Return