Claudia Cavicchia (translator)

(not rated yet)


"Les traducteurs sont des combattants audacieux qui attaquent la tour de Babel." Albert Camus

Claudia cavicchia

Je suis née à Araraquara, dans l´État de São Paulo, au Brésil. Lorsque j´avais 13-14 ans, j´ai vécu à Paris avec ma mère, pour son doctorat, et ma petite soeur. J´avais commencé à étudier le français deux ans auparavant, mais c´est pendant mon séjour à Paris que j´ai vraiment appris, sur le tas, ma deuxième langue.

A l´école, Boulevard Saint Marcel au13ème, j´étais le chouchou des profs de français qui, fiers de l´apprentissage de leur élève, lisaient mes rédactions aux camarades de classe. Qu´ils prétendent que je m´exprimais mieux en français que les natifs, cela ne m´a pas toujours aidé à faire des amis. Néanmoins, ça a été l´arrosoir qui a fait pousser la graine de cet amour de la langue française qui m´a fait revenir en France 15 ans après pour y rester 20 ans.

Au retour de cette première expérience d´adolescente en France, j´ai gardé des liens étroits avec le français, entre autres en fréquentant l´Alliance Française de São Paulo pour approfondir mes acquis.

J´ai fait des études de langue, littérature portugaise et linguistique à l´Université de São Paulo. En parallèle, je travaillais pour les éditions, d´abord comme réviseure de textes, ensuite copy desk et finalement traductrice français-portugais. J´ai travaillé comme traductrice technique pour la Renault du Brésil. J´étais également professeur de portugais langue étrangère.

A l´âge de 31 ans je suis partie vivre en France. J´y ai constitué famille. Au début de mon séjour, j´ai travaillé comme traductrice indépendante, mais malgré mon goût de manier les mots, l´isolement de ce travail ne correspondait pas à mon besoin d´intégration sociale dans ma nouvelle demeure. Je suis donc partie vers autre chose pour finalement devenir art-thérapeute. Mon goût des lettres s´est entretemps exprimé via l´écriture de plusieurs articles sur l´art-thérapie publiés en France.

Mon parcours de vie entre la France et le Brésil m´a davantage appris à contextualiser la traduction.

De retour au Brésil, je reprends mes activités de traduction français-portugais.

Je suis ravie de travailler avec les mots!


Native language: Portuguese
Translates from: French, Portuguese
Translates into: French, Portuguese


User links: LinkedIn Proz

Books fully translated by this user:

TitleTranslate intoRoleRating
Portuguese
Main translator
Not provided

Books being translated by this user:

TitleTranslate intoRole
Portuguese
Main translator
Portuguese
Main translator


Return