Rosa Feijoo (translator)

(3)


independent translator
Diploma course on translation English into Spanish from Georgetown University. Washington DC USA

Rosa feijoo

 

Studies:   -University: 4 years of History at National University of Mexico

- Diploma: Translator English into Spanish. Georgetown University in  Washington D.C.

-English Literature, French and Linguistics at the Australian National   University in Canberra, Australia. With Honours

-Teachers Certificate of the Anglo Mexican Institute

-Bachelor English Studies from UPAV (Universidad Popular Autónoma de Veracruz)

 

Work experience: Free lance translator in USA, Australia, Peru and Mexico

-Host interpreter for the Mexico City Festival with Martha Graham Ballet Ensemble

-Interpreter for members of the Natural History Museum of Denver, Colorado, USA

 -Bilingual Tourist guide duly authorized by the Tourism Ministry of Mexico

-Host and Account Executive for Euromoney Inc. in Mexico.

-English Language Teacher for VIPS since 1995

-Translator for Diana Publishing Co., Mexico City, since 1997 with    books    like "Meridia", Othniel J. Seiden Md., "The book of Abundance", John Randolf Price. "Love yourself others", Leo Wildman, and many others

-Translator con UN Chronicle, quarterly magazine of the United Nations, until January 2006

-Translator for PFLAG Latino New York (Parents and Friends of Lesbians and Gays)

-Translator PFLAG Miami 2007

- Five books translatend for Babelcube, so far

Research Works and Books Published:         

El Tumulto de 1624, Revista Historia Mexicana, El Colegio de México, Vol. XIV, Jul.-Sept., l964, N° 1

El Tumulto de 1692, Revista Historia Mexicana, El Colegio de México, Vol. XIV,   Abril-Junio 1965, N° 4

Diferencias Fonéticas en la Pronunciación de los Inmigrantes Españoles en         Australia y la de sus Hijos. (Phonetic differences in the pronunciation of the Spanish Immigrants in Australia and that of their children) Australian National University, Australia, 1984

Comportamiento Lingüístico de los Españoles Inmigrantes en Australia,(Linguistic Behaviour of the Spanish Immigrants in Australia) Australian National University, Australia, 1984

Books:

Sida, testimonio de una Madre (AIDS, A Mother’s Testimony). México Edit Libros para Todos, 2002

VIH/SIDA: Causas Profundas (HIV/AIDS: Profound Causes). Edit. Fontamara, México 2004

Rompecabezas, Published in Amazon, 2015. Translated into English as Jigsaw in 2017.

Ires y Venires Published in Amazon, 2016

Los cuentos de la hadita y otros para las hijas de la Madre Tierra, Published in Amazon 2015

 

 


Native language: Spanish
Translates from: English
Translates into: Spanish


User links: Website Facebook Twitter LinkedIn

Books fully translated by this user:

TitleTranslate intoRoleRating
Spanish
Main translator
Author review:
Highly Professional and committed. She was an excellent translator and I highly recommend her work!
Spanish
Main translator
Author review:
Great work, highly recommended :)
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Author review:
Excellent to work with.
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Not provided

Canceled translations by this user:

TitleTranslate intoRoleRating
Spanish
Main translator
Not provided


Return