What would you risk for love?
It is the year 1211 CE. Five years after being declared "khan," Chinggis Khan and his invading hordes are sweeping across the north China plain, right into the nűzhen heartland. Their objective: conquest of the mighty Jin Empire.
Among those sent into Liaoning is a low-ranking officer (an arban) named Mongke Nichan, a spiritual man on a personal quest to find his soulmate and fulfill a prophesy long lingering in his heart.
But finding his twin flame and convincing her are two completely different matters in this wartime romance that takes you into the very heart of Asian mysticism and deep into the ranks of the powerful Mongol Horde.
Fifteen minutes later Mongke knelt before the Minggan, “I live to serve. What do you wish of me?”
“Show me your hands,” commanded the Minggan. Quietly Mongke obeyed, revealing the wounds on his palms, “As I suspected. So, you secured the peace, did you? Now I know how.”
“My life is yours, Master. If my life or death serves you, then I will obey.”
“What if I demanded her to my bed tonight? Would you give her to me?” tested the Minggan.
“She is not in this camp; I do not see how you would secure her.”
The Minggan motioned to a nearby warrior who dragged Biya before them, “Who is this?”
“My wife,” confessed Mongke. “I beg you, do not hurt her. You said before you honour the sanctity of the saman. Please, Sir, be a man of your word on this matter.”
“And if I do not?”
“Then I will fight you.”
“You will die if you fight me.”
“Then I die.”
“And if I have already taken what I want from her flesh?”
Mongke Nachin drew his dagger, “Then I will avenge her honour.”
“Put away your dagger, arban. She is unharmed and untouched. You are right; I would never rape a woman, least of all a saman priestess. I value my soul too much. That you would risk your life for her speaks well of you. Welcome to my mingat.” The Minggan turned to Biya, “My lady you are welcome to spend one final night with your husband if you like.”
“My lord Minggan is most kind. I would like that very much.”
Already translated. Translated by Felicia Salomone
Excellent work. Two tiny formatting errors that were only noticeable during the paperback formatting and easily corrected.