Suicidios inducidos by Gemma Herrero Virto

Una nueva aventura de los personajes de La red de Caronte.

Suicidios inducidos

Una joven salta desde el Puente de la Salve tras recibir una llamada de móvil. Aunque en un primer momento el caso se cierra al considerarlo un suicidio, todas las alarmas saltan para la joven forense de la Ertzaintza Natalia Egaña cuando nuevas muertes van uniéndose a este primer misterio.
¿Qué hace que jóvenes aparentemente normales y felices corran hacia la muerte con una sonrisa en los labios?

Una nueva aventura de los personajes de La red de Caronte, tan emocionante y frenética como su predecesora. ¿Te atreves a acompañarles en un nuevo caso?

Genre: FICTION / Mystery & Detective / Police Procedural

Secondary Genre: FICTION / Thrillers

Language: Spanish

Keywords: crimen, asesino, suicidio, La red de Caronte, sectas, investigación, policiaca

Word Count: 95.095

Sales info:

Acabo de estrenar este libro, así que todavía no puedo contaros mucho sobre las ventas, pero en sólo dos días ha conseguido situarse en el top 100 de la categoría de novela negra de Amazon.


Sample text:

La joven paseaba tranquila por el puente de la Salve. No parecía tener prisa. Caminaba despacio, con la cabeza alta y la mirada soñadora, disfrutando de la vista de las montañas que rodeaban Bilbao y de los brillos de aquel atardecer de septiembre sobre las aguas verdosas de la ría.
Algunos hombres se giraban a mirarla. A pesar de sus ropas pasadas de moda, sus ojos claros y su cara de muñeca llamaban la atención. Su larga cabellera rubia ondeaba en la brisa del atardecer como en un anuncio de champú de la televisión.
De repente, la chica se detuvo y se descolgó la mochila que llevaba a la espalda. Su móvil estaba sonando. Se agachó para dejar la mochila en el suelo y sacó el móvil. Durante un par de segundos se quedó mirando la pantalla, como si no reconociera el número. Cogió la llamada y escuchó, con la mirada perdida y una media sonrisa en la cara.
Sin separar el teléfono de su oreja, se acercó a la barandilla del puente y trepó, pasando al otro lado. Se quedó quieta durante unos segundos, mirando hacia las aguas que la esperaban a más de veinte metros de distancia. Detrás de ella se empezaron a escuchar los primeros gritos que la llamaban y las carreras de la gente que trataba de llegar hasta ella para detenerla. No pareció que les escuchara, ya que ni siquiera se giró. Extendió los brazos hacia los lados, como un atleta experto que se prepara para saltar desde un trampolín, y se lanzó hacia adelante, tranquila, confiada, como si esperara volar.


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
English
Already translated. Translated by Rachel Christina Hopkinson
Author review:
Un trabajo estupendo y en los plazos previstos. Muy competente y profesional.
French
Already translated. Translated by Marie-Gabrielle Berge
Author review:
Un trabajo rápido, cuidado y profesional. Marie es una gran traductora, atenta a cualquier duda o problema que pueda surgir. Además, es muy amable y simpática y da gusto trabajar con ella.
Italian
Already translated. Translated by catia
Author review:
Tan rápida, eficaz, profesional y cercana como siempre. Es un placer trabajar con Catia.

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return