Rosamonde by Christopher Bunn

The real story of Sleeping Beauty...

Rosamonde

The real story of Sleeping Beauty has never been told. At least, not until this moment. Rosamonde is the reluctant princess of Bordavia, a tiny, peaceful country in central Europe. Life is perfectly pleasant until an aggressive prince arrives, complete with a hot air balloon and romantic designs on Rosamonde's hand. What's a girl to do? Pigs, trickery and derring-do abound, along with a great deal of napping, of course.

Genre: FICTION / Fairy Tales, Folk Tales, Legends & Mythology

Secondary Genre: HUMOR / General

Language: English

Keywords:

Word Count: 21,500

Sales info:

Rosamonde was just recently published, so it has no track record of book sales and rankings.


Sample text:

You’re probably familiar with the story of Sleeping Beauty. I’ve always thought it a yawn, as far as stories go. It’s been told many different ways, some bad, some decent, and some just plain awful. You know how it goes. The wicked fairy gets irritated that she’s not invited to the christening of the new baby princess, so she puts her under a curse that really is over the top in comparison to the offense. The girl grows up and, of course, is irritatingly beautiful. One day she pricks her finger on the spindle of a spinning wheel and falls asleep for a hundred years until some sap of a handsome prince comes along and kisses her, thus waking her and breaking the curse. They live happily ever after, only to die of old age. Except the old age and dying part isn’t in the story because people aren’t fond of reading about elderly people dying. 

Anyway, that story is a pack of lies. I should know. The real story was written about me.


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
German
Already translated. Translated by Kay-Viktor Stegemann
Author review:
Superb quality (I had it reviewed by a native German speaker who is also a librarian and a part-time editor--uniquely qualified to judge a translation). Deadline-oriented. Kay-Viktor is an excellent communicator (his English seems better than mine). I highly recommend him.
Italian
Already translated. Translated by Silvia Beghelli
Spanish
Already translated. Translated by Gaby Fuenzalida

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return