Rompeolas by Yonnier Torres Rodríguez

Es viernes en la tarde. Un oficinista abandona su estrecho cubículo y antes de regresar a casa, a las reprimendas de su mujer, a la sopa de tomates y al berrinche de los niños, decide entrar a un bar y tomarse un par de tragos.

Rompeolas

Es viernes en la tarde. Un oficinista abandona su estrecho cubículo y antes de regresar a casa, a las reprimendas de su mujer, a la sopa de tomates y al berrinche de los niños, decide entrar a un bar y tomarse un par de tragos. Allí conoce a un trabajador de la empresa ROMPEOLAS, que lo llevará de la mano por los diversos estadios de la noche. Lo que comienza como una simple diversión se convierte en un viaje trascendental. A la travesía se unen empleadas de limpieza, actrices, directores y productores de cine porno, asesinos a sueldo, camareras, coleccionistas de máquinas podadoras, porteros, dueños de pensiones y presentadores de programas de televisión. 
Esta novela es la persecución de un sueño, cuando ya creemos que no se nos está permitido soñar. Onirismo cubano al poder. 

Genre: FICTION / General

Language: Spanish

Keywords:

Word Count: 35748

Sales info:

1000 sales in spain 2016


Sample text:

3. John Wastch. Vol 1

Por las ventanas abiertas de la segunda planta entraba el viento impreciso del otoño.

Movía las cortinas de ribetes dorados que separaban la cocina del comedor y molestaba al perro que iba de un lado a otro, por toda la sala, buscando un sitio donde pudiera dormir en paz.

La mujer de John Wastch estaba acodada sobre la mesa, miraba con desanimo los dibujos del mantel, las pequeñas fuentes repletas de frutas que se distribuían a lo largo y ancho de la tela.

Se frotaba las sienes con ambas manos, unía las rodillas en un ligero escalofrío y la voluntad no le alcanzaba para ir hasta el balcón y cerrar las ventanas.

Había pasado una semana entera haciendo cálculos del dinero que ganaría su esposo en el Show de Terry Hackman.

Había sopesado la posibilidad de comprarse el vestido malva que exhibían en la boutique del boulevard, o el tratamiento para el pelo castaño y seco que recomiendan en los anuncios de televisión, o quizás el anillo de serpientes entrelazadas que venden en la joyería de los Norman´s Brothers, el anillo que tanto le recordaba aquel libro que de niña le leía su padre, donde la magia de un reino estaba a punto de extinguirse y una princesa en su castillo, solicitaba la tenacidad de un guerrero que pudiera acabar con las maldiciones y otorgarle fin a una historia que no lo tenía.


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
Italian
Already translated. Translated by Carlo Branchini

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!

NOTICE: This book is published by an imprint of Lantia Publishing, a Spanish publishing house. Lantia Publishing will be distributing the translated book and not Babelcube, according to an agreement between the companies. This has several implications:

Your royalty share will continue to be the same as for any other Babelcube book.



  Return