Minimo una notte by Letizia Lusini

L'esperienza di una host in home sharing

Minimo una notte

Ospitare in casa propria persone da tutto il mondo: è questa la nuova e affascinante attività che sta dilagando ovunque. L'autrice racconta la sua esperienza di host descrivendo giorni in cui l'incontro e la condivisione di spazi e tempi con gli ospiti sono stati così interessanti da fissarsi nella sua memoria e scriverci sopra questo libro. Dalle sue pagine esce una carrellata di sequenze in cui i protagonisti mostrano innanzitutto il desiderio di accogliere e di essere accolti, per poi passare alla curiosità della reciproca conoscenza, l'apprezzamento o talvolta il diniego per le caratteristiche proprie. Un libro insolito, un argomento che fa riflettere su un nuovo modo di vaggiare e su dove si sta focalizzando il gusto di tanti piccoli e grandi viaggiatori.

Genre: TRAVEL / Bed & Breakfast

Language: Italian

Keywords: Home sharing

Word Count: 12514

Sample text:

Camminatori solitari, pellegrini di antiche e nuove vie, viaggiatori per caso. Ma anche fuggitivi da comodissime prigioni quotidiane, angeli e diavoli della strada, turisti curiosi e molto faidate, chi muove il primo passo on the road e chi di passi ne ha fatti così tanti che, quasi quasi a casa non ci torno più. E anche annusatori clandestini della libertà appena fuori porta, una notte soltanto ma lontano da casa, booking last minute alle sei del pomeriggio, signora alle sette sono lì, altra città, altra via, altro palazzo, altro condominio, altra camera, fa fresco qui, ah dei libri, e grazie del succo d'arancia. Buonanotte. Buonanotte.

Arrivano quasi tutti con grossi zaini o grossi trolleys e una busta di supermercato stropicciata scolorita vissuta, piena di solito di una bottiglietta d'acqua a secco, un frutto, avanzi di biscotti. E di quella busta si sbarazzano subito, perchè forse è il ricordo di un viaggio faticoso, orari da consultare, l'ansia di perdere il bus o il treno, ho fame, devo buttare giù qualcosa,scusi dov'è un bar, e un bancomat, non fccio in tempo, l'ultima corsa è alle nove. Di solito per raggiungere la mia casa da Siena centro prendono il bus n. 2, l'ultimo della serie per oggi, penseranno. Io li aspetto alla fermata davanti al palazzo, just in front of the palace, quando si spalanca la portiera e li vedo hanno tutti la stessa aria stanca, perplessa, bisognosa anche solo di un lenzuolo pulito, una doccia e dormire. Viaggiare stanca. Che che se ne voglia dire; come un lavoro nuovo ogni giorno, che ti piace tanto, lo fai molto volentieri, ma ti stanca.  


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
English
Already translated. Translated by Charlotte Fleming
Author review:
L'esperienza di traduzione del mio libro in inglese con Charlotte Fleming è stata davvero eccellente. Charlotte è una traduttrice seria, competente, scrupolosa, con molti anni di esperienza alle spalle. Nel corso della traduzione mi ha contattata spesso per chiedermi chiarimenti sul testo, per poi procedere. Ha finito la traduzione in tempi brevi e, cosa molto importante, la sua traduzione è ineccepibile, a detta di amici madrelingua inglesi che l'hanno letta. E' anche una persona molto simpatica, con cui è facile e piacevole dialogare. Grazie di cuore, Charlotte!
Portuguese
Already translated. Translated by Maria Victoria Lima
Author review:
Sono molto soddisfatta della traduzione di Maria Vittoria. E' stata una bella esperienza con lei: molto puntuale, precisa, attenta al suo lavoro eseguito perfettamente. Della sua professionalità ho avuto conferma in questi giorni da un mio ospite brasiliano che ha letto la traduzione.
Spanish
Translation in progress. Translated by Marta Esparza

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return