Memorias de un bueno para nada by RonyFer

Detrás de todo un éxito literario se escondía un gran secreto. El objetivo de Marta era descubrirlo. Y para ello, utilizó las mejores armas. Su intuición femenina, su paciencia, tenacidad y su curiosidad, cómplices de la sagacidad muy propia de la mujer.

Memorias de un bueno para nada

La novela «Confidencias de Sotana» brindó a su autor,  Margarito Cifontes todo el éxito deseado. Pero en él se escondía el secreto de su vida. Hasta el día que conoció a Marta, una señora entrada en años. Ella se tomó como objetivo, descubrir el gran secreto del autor tan celosamente guardado por mucho tiempo.

«Memorias de un bueno para nada» es también la historia de 3 ancianos que en el ocaso de sus vidas se encuentran formalizando una gran amistad. Es una corta pero muy deliciosa comedia.
 

Genre: FICTION / General

Secondary Genre: FICTION / Short Stories (single author)

Language: Spanish

Keywords:

Word Count: 56,000

Sample text:

«Confidencias de sotana» fue todo un éxito a nivel mundial, todo un best-sellers y al mismo tiempo causó revuelo sobre todo y más que todo, en las altas esferas del poder eclesiástico.

La Iglesia se sobresaltó ante el escándalo producido e intentó por todos los medios la no divulgación de algo tan obsceno y absurdo. Pero no pudo contener el maremoto propagandístico creado por tan singular obra.

Narraba las locas aventuras de fray Antonio, un mosén perdido en alguna parroquia remota, de un pueblo que nunca existió, una historia que jamás sucedió más que en la disparatada imaginación del autor de la controvertida novela.

Sin caer en el nihilismo demostró al mundo que los sacerdotes no solo eran sotanas con patas, caminando cariacontecidos con las manos escondidas por detrás sino por debajo del hábito se escondía todo un hombre, un ser humano con sus virtudes y sus defectos. Con sus inquietudes y sus anhelos, pero también con sus pasiones y hasta sus bajos o altos instintos.

Sus romances clandestinos con las parroquianas de toda la región que en el secreto de la noche y la complicidad que otorga el placer a lo prohibido disfrutaban de aquél subrepticio amante nocturno de vez en cuando.

 


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
English
Already translated. Translated by Lesley Andrews
Author review:
Muy satisfecho con la traducción hecha. Lesley Andrerws es toda una profesional en la materia. Felicitaciones.
Italian
Already translated. Translated by Erin Zulema Pacheco
Author review:
Muy profesional y detallista. Espero seguir trabajando con Erin Zulema Pacheco en otros trabajos. Muy satisfecho con su trabajo. Gracias
Portuguese
Already translated. Translated by Maria Fatima Gonçalves Naslaniec
Author review:
No cabe la menor duda. Maria Fatima es toda una profesional en el ramo de la traducción. Respeta fielmente el texto original, lo que le da el verdadero sentir del autor. RonyFer

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return