La casa sin puertas by Marié Rojas Tamayo

En La casa sin puertas entregamos al lector una nueva propuesta de la fecunda autora cubana Marié Rojas Tamayo. Treinta y un relatos de corte fantástico que rondan el tema de las casas.

La casa sin puertas

En La casa sin puertas entregamos al lector una nueva propuesta de la fecunda autora cubana Marié Rojas Tamayo. Treinta y un relatos de corte fantástico que rondan el tema de las casas. Casas habaneras y humildes viviendas provincianas llegan para contarnos su historia, algunas salpicadas de humor negro, otras con un toque de nostalgia o cargadas de misterio. El lector viajará entre ecos y sombras, psicofonías, fenómenos poltergeist, criaturas fantásticas, leyendas regionales, güijes cubanos y aluxes mayas, telequinesis, fantasmas familiares aceptados o acosados por los humanos, plantas que parecen tener conciencia, relojes de tiempo detenido, alucinaciones que cobran realidad… sin que falte algo de ciencia ficción o un amor suspendido en el tiempo. 

Este recorrido comenzó hace diez años; no todos los relatos son inéditos, algunos han sido premiados y aparecieron en su momento en antologías internacionales. Tonos de Verde fue adaptado para la televisión cubana y dio título al primer libro publicado por la autora. 

La obra se presenta ilustrada con cuadros de Mario García Portela, pintor cubano nacido en 1942 con amplia trayectoria internacional y más de doscientas exposiciones personales o colectivas. 

Genre: FICTION / General

Language: Spanish

Keywords:

Word Count: 33744

Sales info:

1000 sales in spain 2016


Sample text:

Cuando leímos en Internet que estaban intentando repoblar un pequeño pueblo del interior, y para lograrlo entregaban las granjas abandonadas con todo lo que tuvieran adentro, no lo pensamos dos veces. Además, estaban las letras rojas aclarando: Oferta limitada a las primeras 10 familias.

Llenamos la aplicación, rezando para quedar entre esos primeros; cumplíamos el requisito esencial: familia numerosa, con miembros de ambos sexos en edad laboral.

Llegado el día, un autobús pasó a recogernos. Habíamos liquidado todo en una venta de garaje ―no es que tuviéramos mucho, pero un dinerito extra no venía mal para comenzar―, marchábamos apenas con nuestras ropas, teléfonos móviles, la caja de herramientas de mi padre y un secador de pelo para las mujeres.

Al bajarnos en un descampado cercano al punto de destino, vimos al resto de las familias, a la espera de su turno con el guía. Exhibían caras radiantes, no podía ser de otro modo, éramos los triunfadores: en medio de la crisis se nos ofrecía empleo y, como un bono extra, viviendas amuebladas.

La ubicación se hacía para cada familia por separado. Nadie intentó siquiera iniciar una conversación. Tensión aparte por la espera y el inicio de una nueva vida, no tenía sentido socializar, lo haríamos con el paso del tiempo. Las granjas se hallaban a respetable distancia unas de otras, pero en algún momento iríamos a conocerlos, después de adelantar el trabajo.


Book translation status:

The book is available for translation into any language.

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!

NOTICE: This book is published by an imprint of Lantia Publishing, a Spanish publishing house. Lantia Publishing will be distributing the translated book and not Babelcube, according to an agreement between the companies. This has several implications:

Your royalty share will continue to be the same as for any other Babelcube book.



  Return