Juan Pablo Viscardo y Guzmán - Lettera agli spagnoli americani scritta da un loro compatriota by vincenzo paglione

Il testo della Carta dirigida a los españoles americanos por uno de sus compatriotas, scritta nel 1792 ma apparsa solo nel 1801 nella versione spagnola così come l’aveva diffusa il Precursore venezuelano dell’indipendenza americana Francisco de Miranda, è

Juan pablo viscardo y guzmán - lettera agli spagnoli americani scritta da un loro compatriota

Il testo della Carta dirigida a los españoles americanos por uno de sus compatriotas, scritta nel 1792 ma apparsa solo nel 1801 nella versione spagnola così come l’aveva diffusa il Precursore venezuelano dell’indipendenza americana Francisco de Miranda, è tradotto in italiano per consentire una lettura integrale di uno dei documenti più importanti che ha scritto la storia del popolo dell’America latina. La versione originale di Viscardo in lingua francese era stata  ripresa e tradotta in inglese e in spagnolo da Miranda, il quale si assunse l’incarico di divulgarla in tutto il continente ispanoamericano con il compito di far conoscere i suoi piani di emancipazione al fine di guadagnare i consensi necessari alla causa liberatrice dell’America spagnola.

 

La Carta assume un’importanza direttamente politica con conseguenze di lunga durata. L’ora dello smembramento dell’impero era ormai ineluttabilmente segnata dal malessere e dallo scontento prevalente nelle colonie ispaniche dell’America, condizionata dalla forza travolgente che pian piano si stava sviluppando nelle viscere del corpo sociale americano. Una serie di movimenti e insurrezioni significative confermava che si stava sviluppando una coscienza autonomista.

 

La Carta si fa strumento di un’operazione di vasta portata civile, intesa a incidere sulla realtà contemporanea, giacché per la prima volta propone l’idea complessiva di una organizzazione sociale ed economica, dei rapporti politici e dei rapporti fra le classi. In altre parole questo documento, critico verso l’oppressione assolutistica, svolgerà un ruolo di primo piano nell’avvio del processo d’indipendenza dell’America meridionale.

 

La biografia italiana di Viscardo è corredata da un apparato di note essenziali, imprescindibili anche per i lettori più dotti.

Genre: HISTORY / Americas (North, Central, South, West Indies)

Secondary Genre: HISTORY / Americas (North, Central, South, West Indies)

Language: Spanish

Keywords:

Word Count: 37892

Sales info:

Grafico vendite dal 24/12/2015 al 31/03/2016 il numero delle vendite = 0


Sample text:

Fra gli scritti pervenutici dal gesuita peruviano Juan Pablo Viscardo y Guzmán riferibili ai suoi anni di travagliata esistenza in Europa, intorno agli ultimi decenni del secolo XVIII, alcuni trovano la loro origine nell’emergere di una nuova cultura laica e critica nel campo dell’erudizione e in una sempre e più acuta consapevolezza dell’arretratezza nella quale si trovava il subcontinente americano nei confronti dell’Europa. Se da una parte nel Vecchio Continente gli appartenenti alla Congregazione di Gesù restavano pur sempre, e nonostante l’incorporazione delle nuove idee nel loro sistema di pensiero, fedeli sostenitori dell’autorità del pontefice e dell’ordinamento sociale esistente, dall’altra, invece, i loro confratelli d’oltremare, mostravano un atteggiamento più critico e razionale che li portò a sfidare, anche se con molte esitazioni e cautele, i rapporti sociali e ideologici dell’America spagnola dell’epoca, rafforzando in loro, nello stesso tempo, la speranza di migliorare le cose con alcune riforme e cambiamenti. Il decreto di espulsione del 1767 costituirà il detonatore che consacrerà ai padri della Compagnia d’indagare e diffondere la conoscenza sull’America. Costretti ad agire in un ambiente che non offriva particolare interesse verso la loro condizione di sradicati, i confratelli assunsero il ruolo di informatori di prima mano della realtà del continente americano ponendosi, retrospettivamente, in una posizione ancora più vantaggiosa, poiché entrarono in diretto rapporto con l’Illuminismo europeo con il quale si confrontarono direttamente proprio nel loro esilio italiano.


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
Italian
Translation in progress. Translated by Sara Vázquez

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return