Il Re di Porta Cicca by Alex Montrasio

The adventure of a gang of criminals travelling from the suburbs of Milan to a strange new world.

Il re di porta cicca

Walter and his dudes are a gang of criminals dwelling in the foggy suburbs of Milan until they meet a couple of strangers that offer them a tempting, though mysterious, mission. They accept the job ignoring that they are going to leave for a strange new world, where they will experience the adventure of a lifetime.

Genre: FICTION / Fantasy / Contemporary

Secondary Genre: FICTION / Fantasy / Humorous

Language: Italian

Keywords: Fantasy, adventure

Word Count: 6734

Sales info:

First published on May 1st, the short story is freely available on any online store supported by Smashwords.

On May 13th the novel reached the Top 20 of the Italian Amazon Fantasy ranking and at the moment it is still ranking among the Top 100.


Sample text:

Walter e la sua banda erano il terrore dei Navigli. Nel labirinto della fantasia disegnato dai vicoli e dalle piazze del quartiere vecchio, dove la polizia non entrava e da dove i disperati non potevano scappare, la banda attraversava la giornata con espedienti squallidi, monotoni e disonesti. Il loro stile rissoso aveva un sapore d’altri tempi, di quando a Milano saliva fredda e umida la scighera(1), ma a Walter piaceva così, e anche quella sera d’inverno se ne andava a passeggio a testa alta, in cerca di avventure, accompagnato dai fratelli Lanciani di Como: due energumeni alti un paio di metri, fronte sfuggente e mani che sembravano ferri da stiro. Il resto della banda era composto da Marco – detto il Droghiere – che vantava una formidabile esperienza nel taglio e spaccio di sostanze stupefacenti, e dal Costantino, che di mestiere faceva il prestinaio ed era l’unico della compagnia a portare avanti un’attività ordinaria.

Intorno a mezzanotte i cinque fecero capolino in un pub sull’alzaia con la chiara intenzione di rimorchiare qualche ragazza. Presero posizione intorno a un tavolaccio di legno e iniziarono ad allungare le mani sulle cameriere, senza successo. Allora, passarono alle sciarade bevendo e sghignazzando finché li interruppe una voce in falsetto proveniente da dietro le spalle di Walter:

– Scusate, avrei una domanda…

Eh? Cosa? Tutti tranne Walter alzarono lo sguardo stupefatti, perché non riuscivano nemmeno a ricordare l’ultima volta che qualcuno avesse rivolto loro la parola. Quattro paia di occhi misero a fuoco un tizio esile dagli occhi scintillanti e i modi affettati, accompagnato da un bestione che indossava un casco nero e una tuta da motociclista.

 

(1)La nebbia.


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
English
Already translated. Translated by Bruno Corzino
Author review:
Good translation and excellent timing.
Thank you Bruno!
French
Already translated. Translated by BILLAL BELHADI
Portuguese
Already translated. Translated by ADERITO FRANCISCO HUO
Spanish
Already translated. Translated by Daniel Rosales
Author review:
The translator Daniel Rosales did a fantastic job delivering the translation in proper mode and time
Swedish
Already translated. Translated by Yuri Di Placido
Author review:
The translation was accurate and delivered in timely manner. I expecially appreciated Yuri's approach. He was serious and professional throughout all the translation process. Excellent!

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return