I campi delle fragole by Massimo Ferrarotti

Una storia dedicata a tutti i bambini dai quarant'anni in su.

I campi delle fragole

Guido giunge alla soglia dei sessant'anni con una vita e una carriera di successo ed ulteriori ambizioni professionali.
Si riscopre però inaspettatamente solo: abbandonato dall'amante, con un matrimonio che sta finendo e una profonda crisi interiore.
Durante il viaggio per raggiungere la moglie al mare trova l'autostrada bloccata e decide di cambiare percorso.
Si ritrova così prima in una strana seppur accogliente locanda e poi in una serie di luoghi dove le persone che incontra e le situazioni che si trova ad affrontare gli cambiano ogni prospettiva spingendolo a riflettere su sè stesso, su quanto sia cambiato rispetto agli anni giovanili, sui propri sogni abbandondati, fino a decidere di provare a cambiare completamente la propria vita, ed a cercare di riconquistare sua moglie.
Sempre che non sia troppo tardi.
Una storia ambientata ai giorni nostri ma a metà tra realtà e fantasia, dove forti sono le influenze dei testi delle canzoni dei Beatles e della produzione postbeatlesiana di John Lennon, nonchè di uno degli scrittori preferiti dal mitico cantautore: Lewis Carroll.
Un impianto favolistico, dove la magia è quella sprigionata dall'Arte, nelle sue molteplici espressioni: la Musica, la Pittura, la Poesia, la Scultura, il Teatro e dove i “mostri” da affrontare sono le nostre paure, le nostre insicurezze, i nostri incubi, le nostre rinunce.
Non è un racconto per bambini, almeno per quelli anagraficamente tali: è adatto piuttosto a chi ha mantenuto nell'età adulta la stessa capacità di sognare o, comunque, ci prova a farlo.
Insomma, una storia dedicata a tutti i bambini dai quarant'anni in su.

Genre: DRAMA / European / General

Secondary Genre: FAMILY & RELATIONSHIPS / Conflict Resolution

Language: Italian

Keywords:

Word Count: 27973

Sample text:

La prima luce del mattino iniziò a filtrare dalla finestra della camera da letto, Guido sentì un movimento accanto a lui e si girò giusto in tempo per vedere la schiena nuda di Lucia.
Un attimo dopo la donna, prima seduta sul bordo del letto, era già in piedi e stava cominciando a rivestirsi.
“Ciao”, le sussurrò.
“Tra noi è finita”, fu la risposta.
Netta, precisa, inappellabile come una sentenza all’ultimo grado di giudizio.
Guido si pose una dopo l’altra le seguenti domande: Sto ancora dormendo e questo è solo un brutto sogno? Sono sveglio ma ho capito male? Le è venuta un’inaspettata voglia di scherzare già appena alzata?
I tre no alle sue domande furono come il triplice fischio finale dell’arbitro nelle partite di calcio.
Era finita: quale fosse il motivo non era dato di saperlo, ma forse, tutto sommato, non aveva alcuna importanza.
La cosa che lo sorprese di più fu però il sentire dentro di sè crescere, insieme allo stupore, un certo senso di sollievo.
In fondo era la soluzione migliore, anche per lui.
Soprattutto per lui.
L’aveva sempre saputo che non poteva funzionare, non a lungo almeno: lei che non aveva ancora compiuto trent’anni e lui che stava per compierne, va beh non ha importanza, comunque il doppio o giù di lì.
Però erano stati bene insieme, o così gli era parso, adesso non ne era più tanto sicuro, anzi, non era più sicuro di nulla.
L’unica cosa certa è che l’aveva lasciato, andandosene dalla sua stanza, dai suoi abbracci e dalla sua vita, verso altre stanze, altri abbracci, altre vite, chissà quali, ma sicuramente molto più giovani della sua.


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
French
Already translated. Translated by Sanja Audar
Author review:
Professionale, cordiale, disponibile al confronto, in anticipo rispetto ai tempi di consegna.
Davvero ottima collaborazione.
Spanish
Translation in progress. Translated by Marta Fernandez

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return