Everything Has Its Time by Valerian Markarov

The life of Arthur Smith, the young English doctor has been changed by only one meeting. His new patient suffering from an incurable disease begs to help him die.

Everything has its time

Жизнь молодого английского доктора Артура Смита изменила всего одна встреча. Новый пациент, страдая неизлечимой болезнью, умоляет его «помочь» уйти из жизни. Решится  ли сердобольный врач на  такой шаг ради облегчения участи страждущего? Дочери пациента, красавица Эйрин и  беспокойная Рэйчил, сыграют решающую роль в  поворотах судьбы главного героя. Книга до  самого конца держит читателя в  напряжении, а  внезапно раскрывшиеся семейные тайны приводят к  интригующей развязке. 

 

The life of a young English doctor, Arthur Smith, is changed by a single encounter. A new patient, suffering from an incurable disease, is begging him for “help” to leave this life. Will the soft-hearted doctor go through with it for the sake of easing the suffering man’s fate? The patient’s daughters, the beauty Erin, and the disquieted Rachel, will play a decisive role in our hero’s reversal of fortunes. A novel to grip the reader to the very end, with family secrets suddenly coming to light, leading to an intriguing conclusion.  

Genre: FICTION / Psychological

Language: Russian

Keywords: Doctor, Love, daughter, euthanasia, Ireland, Dublin, UK, Bar, Irish pub, gypsy, divination, care, prediction, romance

Word Count: 50985

Sample text:

Артур молчал, сжав губы. Он знал,  что скоро выйдет из  этой палаты, чтобы навестить другого пациента. Что день будет идти обычным своим ходом. Больные, лежащие под капельницами,  посетители,  редкие,  но  все пропитанные скорбью и  солёными слезами. Опустевшую палату вновь займет очередной пациент,  а  на  скамьях в  холле будут сидеть люди,  безнадёжно верящие в  какой-то прогресс, произносящие фразы друг другу: вряд ли он выкарабкается… сколько он уже так лежит… сынок, ты слышишь меня?… боюсь, никакой надежды… жаль маленькую дочку, она останется сиротой… И просящий взгляд сидящей у окна женщины, сгрызаемой множеством мелких сущностей, вроде Горечи, Ужаса и  Безысходности. Она будет постоянно повторять какие-то слова, обращённые к Господу и  не  отрывать от  лица вымокшего до  последней нитки платка.

А  Кевин, когда-то богатырского телосложения человек,  настоящий ирландец, лежит сейчас неподвижно на  своей койке, как полузатопленный крейсер на  воде, делая еле заметные глотки между короткими фразами и… продолжает жить… и  бороться… бороться с  болью…

— Странно, не правда-ли, дожить до того момента, когда всей душой захочется покинуть этот мир? — неожиданно спросил он. — Ведь я так безумно любил жизнь! Меня так мучает боль… А  вы предлагаете мне примириться со  своим теперешним состоянием, доктор?

— А чего вы желаете? — с  безграничным терпением и  мягкостью в  голосе спросил Артур и  прикоснулся к руке Кевина.

— Умереть! И  побыстрей. Чтобы, наконец-то, исчезла боль, чтобы я не  просыпался в  отчаянии каждое утро. Ведь лучше уже никогда не  будет. Вы это знаете. И  я это знаю…


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
English
Translation in progress. Translated by Oscar Seecharan
Italian
Already translated. Translated by Alessandra Sole
Author review:
Dear Alessandra,

Thank you for the great job!
I am very pleased with the quality of the translated material.
You are a real professional!
Spanish
Already translated. Translated by Myriam Moreno
Author review:
Dear Myriam,
Thank you so much for your gigantic and very professional work!
Best wishes!! Valerian

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return