Efectos secundarios by Raúl Flores Iriarte

Efectos secundarios es mundo real, áspero y hosco, dinamitado por universos llenos de relaciones subrepticias y encuentros fortuitos, manteniendo una galaxia entera (incluidas estrellas) escondida detrás de una pequeña puerta.

Efectos secundarios

Efectos secundarios es mundo real, áspero y hosco, dinamitado por universos llenos de relaciones subrepticias y encuentros fortuitos, manteniendo una galaxia entera (incluidas estrellas) escondida detrás de una pequeña puerta. Es tomar té caliente mientras se improvisan cuentos y descubrir a siete siluetas femeninas (muñequitas de porcelana) dentro de un cuarto lleno de nicotina. Es un protagonista que se transmuta de una historia a otra, al cual no le importan las relaciones sociales, (al menos no como comúnmente se plantean), pero que sin embargo su vida se basa en un ver pasar y dejar marchar a esos otros seres que se le escapan a su rutina. Hablemos, pues, de cómo se puede pasar la noche acompañado por la novia de Hemingway y de cómo transcurre el tiempo en una estación de policía en medio de una Habana fantasmal. El mundo real se torna en atrezzo fragmentado al estilo de Truman Show o es la vida en un aeropuerto cerca de vertederos orgánicos e inorgánicos. La realidad se invierte y lo que creemos saber no son más que apariencias, making of de alguna producción cinematográfica indie o, simplemente, otros efectos secundarios.

Yeney de Armas

Genre: FICTION / General

Secondary Genre: FICTION / General

Language: Spanish

Keywords:

Word Count: 40394

Sample text:

La tierra, la luna y las estrellas

Cuando la conocí, fue como si no la hubiera conocido. Aunque tal vez la frase no esté bien usada. En las películas se juega con los términos: realidades alternativas, mundos paralelos, interconectividad, la vida después de la muerte, la vida después de la vida. Pero la ficción real no es la ficción de las películas. La ficción de las películas transcurre en un universo paralelo, en una realidad alternativa, y nosotros a miles de millas de distancia, en este pequeño y solitario pedazo de tierra, de supraexistencia y cuando la conocí no fue como si la hubiera conocido desde toda una eternidad, como si existiera ese algo nombrado predestinación y estuviéramos hechos el uno para el otro, toda esa bobería de siempre, sino que ni siquiera estábamos destinados a encontrarnos y solo cuando en la ecuación apareció Boris La Araña todo cayó en su lugar, lo que equivale a decir: todo se desmoronó ladera abajo.

Por eso aquella vez no cuenta, y mucho menos se narra. Primeras impresiones no dan para una primera narración. Con Boris La Araña lo único que queda para el día siguiente es una resaca del tamaño de algún volumen tiempo-perdido de Proust y el lejano recuerdo de haber hecho cosas que no deberían ser recordadas.


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
English
Already translated. Translated by Jose M Visbal

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!

NOTICE: This book is published by an imprint of Lantia Publishing, a Spanish publishing house. Lantia Publishing will be distributing the translated book and not Babelcube, according to an agreement between the companies. This has several implications:

Your royalty share will continue to be the same as for any other Babelcube book.



  Return