Delirio en rama by Rafael Estrada

Un suicidio que parece un suicidio.

Delirio en rama

Un suicidio que parece un suicidio. Así comienza este último caso, en el que Proaza deberá seguir la pista a una asesina que utiliza el arte de la interpretación para matar. Le acompañarán en la búsqueda el veterano Paco Garrido, con sus conocimientos de campo, y el forense Luzón.

Aurora Marín intentará dar con la clave del asunto que tiene atascados a los inspectores Barba y Utrero, con la ayuda de Frida, la nueva subinspectora del Grupo.

Se cierra la trilogía y todos los crímenes quedan resueltos, pero ¿qué sucede con Juanito Proaza? ¿Qué es lo que ha cambiado en su vida desde que tres semanas atrás resolviera su primer caso? ¿Por qué le han detenido?

Genre: FICTION / Crime

Secondary Genre: FICTION / Mystery & Detective / Police Procedural

Language: Spanish

Keywords: NovelaNegra, Crimen, Policial, Forense, Misterio, Suspense, Deshaucios

Word Count: 59.479

Sample text:

1. Un paso adelante

 Salvador no sabía que estaba a punto de morir.

Tenía el sobre en una mano, pero no conseguía enfocar las letras. Si era lo que temía, el plazo ya debía haber expirado. Llevaba demasiado tiempo demorándolo, pensando sobre ello, con la mala noticia guardada en el bolsillo para que Andrea no pudiera verla y evitarle la conmoción hasta el último momento. Aunque ya suponía lo que iba a hallar dentro, para poder confirmarlo iba a tener que levantarse, encontrar las gafas de cerca y volver a sentarse.

Demasiado esfuerzo.

Le dio un trago a la cerveza, que ni siquiera estaba fresca. Encendió un cigarrillo. ¿Qué podía hacer? Pues alargar al máximo el momento de incertidumbre mientras la nicotina le corría por la sangre, porque una vez que el conocimiento nos ilumina ya no hay vuelta atrás, según dijo el padre Anselmo en la última misa.

Qué cansado estaba. ¿Es que no iba a terminar nunca esta pesadilla? Pensó en echarse sobre la cama y dormir, olvidarse de todo y esconder la cabeza bajo la almohada, pero sabía que tampoco podía hacer eso. Qué difícil resultaba tomar decisiones cuando no quedaban alternativas. Por fin se animó a levantarse, después de haber llegado a un acuerdo mental en el que se estipulaba que antes de buscar las gafas y enfrentarse al destino bebería una cerveza bien fría.

Aún no sabía que sería la última.

Se levantó del sofá con esfuerzo, impulsándose con ambas manos, como si el cuerpo le pesara una tonelada; caminó lentamente hasta la cocina, sin ganas, arrastrando los pies, abrió el frigorífico y sacó una cerveza helada. La abrió y dio un largo trago.


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
English
Already translated. Translated by Veronica Vergara

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return