Dark Side of the Moon by C. Sean McGee

Set to the music and lyrics of Pink Floyd's Dark Side of the Moon

Dark side of the moon

Set to the music and lyrics and music of Pink Floyd's Dark Side of the Moon, this is the story of Theodore the disenfranchised rabbit; working tirelessly on the moon to dig a hole from one side to the other to let the sun through; playing in a mundane rock band and having sex rampantly but without much zest.

Genre: FICTION / Dystopian

Secondary Genre: FICTION / Satire

Language: English

Keywords: dark side of the moon, rabbits, sex, rock n roll, dystopian

Word Count: 21,160

Sample text:

“Why are we here?”

“On the moon? That’s a very deep question, a very good question indeed. Why do you think we’re here?”

“Is it a good question? Is it, really? It just seems so lazy you know, asking you for the answer instead of finding out for myself. Do you have the answer? Do you know anything at all?”

“You seem sad Theodore. Is your work not satisfying anymore? And sex, how is the sex?”

“See that’s the thing. I know who I am, I know what I am. I know what I’m supposed to do and I know what I’m supposed to like. I see everyone else doing it and liking it, it’s just, I don’t know…”

“I want you to look in this mirror for me.”

Theodore hopped off the couch and over to the far end of the room where the monkey was standing by what was for him an average mirror but for Theodore; a tiny white fluffy bunny, was in fact tremendous in its height, like catching one’s reflection at the foot of a glacier.

“I want you to look into your eyes, into the inner you, the true Theodore and I want you to speak to that Theodore. I want you to say. I am Theodore, I am me, I love me and I am special. I love myself and I love being me. I am important and the things I do and say make a difference. Hurray for me, hurray, hurray, hurray.”


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
Portuguese
Already translated. Translated by Bruno Lima
Author review:
Bruno was great. Managed to translate my work in the midst of publishing his own novel. There was good communication bck and forth. It always puts me at ease when a translator has a doubt. I definately recommend him for other writers.
Spanish
Already translated. Translated by Kevin Dennis Villarroel Coca

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return