Common Sense Hatha Yoga: Forgotten Advice by APO HALMYRIS

The modern, western yoga should be analyzed in its own terms. Do the neglected classical rules of Asana and prANAyAma seem exotic nowadays? Kundalini seems to be dormant in her ageless nest. But, beware: "Rotten wood cannot be carved" ( Confucius )

Common sense hatha yoga: forgotten advice

It is obvious that the "American yoga" is not Hatha Yoga, which is not rooted in Yoga Darsana of Patanjali.
What IS this apparently hedonistic egotistic fitness cult is to be shaped by its teachers and practitioners.
A moment to look in the mirror.

Genre: HEALTH & FITNESS / General

Secondary Genre: HEALTH & FITNESS / Yoga

Language: English

Keywords: yoga, hathayoga, asana, pranayama, kundalini

Word Count: 6798

Sales info:

1779 in Kindle Store

6663 on January  18, 2015 free, of all books and eBooks


Sample text:

The Wheel, As An Introduction

The content of this e-book was not conceived for the eager beginners on the long and winding path of Yoga.

Those who have already accumulated some experience and knowledge in Hatha Yoga or those who have followed some of the modern contemporary varieties of western yogas might read and reflect upon the suggestions presented here.

I have assumed that the interested readers of these pages were being offered by their teachers or mentors the basic lessons about Asana and some of the Pranayama techniques.


It is a remarkable fact that the phenomenon historically defined as Yoga was born on the Indian subcontinent. In the following text the use of the term “Yoga” shall be reserved for the classical periods identifiable in India, that is the synthesis of Yoga Darsana as described by Patanjali in Yoga Sutra, or the Tantric techniques generating the Hatha Yoga current synthesized in the fourteenth century in Hatha Yoga Pradipika.

For the modern styles of the previous century and the contemporary western varieties the term of “yoga” shall still be used, but as a homonym, in parallel with the classical Yoga.

The most extended part of tradition and science is situated written inside many books, or imprinted on magnetic memory devices, but only a small part of it exists truly alive in some active and dedicated practitioners, teachers, AcAryas and sages.

The research of new ways might be valuable indeed, from more than one perspective, but a period of practice in accordance with the principles of a classical style empirically validated already by centuries, could bring some more food for thought and reflection upon how to proceed on your personal path.

Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

Already translated. Translated by Sophie Bolzec Tardivel
Author review:
Being herself a knowledgeable person in the matter of the text, Sophie has proved to be an excellent translator, demonstrating a competent care for the details. She has very good planning skills and her work has always been accomplished ahead of the timelines. We could maintain a very direct and effective working dialog whenever we found problems needing elucidation.
The quality of the translation was definitely a constant priority for her.
Already translated. Translated by Lisa Raspanti
Author review:
I could witness the development of a really precisely elaborated translation, carefully preserving the original style during this multiple cultural transformation.
Lisa is an impeccable professional, attentive and demonstrating efficiency and reliable planning skills regarding the time scheduling of the work phases.
I was privileged to have an excellent dialogue with her for clarifying and solving the difficult points of the text.
Already translated. Translated by Anna xx
Author review:
Anna was more than a translator. Facing the subject, she was an interested, attentive and involved reader and dialog partner.
Her experience in the international environment was of real help for this cultural transfer into Brazilian Portuguese.
Her care for all the details added a decisive ingredient to this successful editorial accomplishment.
Already translated. Translated by Alicia L. Alonso
Author review:
Facing a text originating from a more exotic cultural area, Alicia succeeded to elaborate an excellent translation.
She has proven a sound professionalism, mastering the technique and the vocabulary, plus a specific attention to the accuracy of the terms. She is always able to offer valuable suggestions.
Following a rational planning of the working phases, she has always been a very reliable working partner.

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!