Clous et marteau, c'est toi qu'il me faut by Agnès Ruiz

“Un roman drôle et émouvant qui nous fait sentir vivant.”

Clous et marteau, c'est toi qu'il me faut

Samantha, trente ans, hérite d’une vieille maison à la campagne. Face à l’ampleur des travaux, sa meilleure amie la persuade de contacter tous ses ex pour les rénovations. Et si derrière ce projet farfelu se trouvait enfin l’amour qui lui avait échappé ?

“Un roman drôle et émouvvant qui nous fait sentir vivant.”

Genre: FICTION / Contemporary Women

Secondary Genre: FICTION / Romance / Contemporary

Language: French

Keywords: humour, romance, maison, héritage, amitié, bricolage, Agnes Ruiz, Clous et marteau, Clous et marteau c'et toi qu'il me faut, amour, couple, Agnès Ruiz, romantique, comédie romantique, chicklit

Word Count: 47000

Sales info:

Les ventes sont régulières pour ce chicklitt. Il s'est classé 2ème des meilleures ventes en littérature humoristique et 30ème des baromètres des ventes.


Sample text:

Julie et moi sommes installées à la terrasse d’un café. Aujourd’hui, c’est le printemps ! Croyez-le ou non, le soleil est au rendez-vous.

Nous sommes en plein cœur de Paris, avec une vue im-pre-nable sur la tour Eiffel. Une tour que je n’ai jamais pu grimper d’ailleurs. J’ai le vertige. Il paraît que ça se soigne. Je ne suis pas totalement convaincue. Je ne suis pas sûre non plus que je cherche au bon endroit pour régler ça. Affaire à suivre…

ou pas ! Bien oui, dans la mesure où ça ne nuit pas à ma vie, pourquoi j’irais me casser la tête avec un problème qui n’en est pas un ? J’ai besoin que mon énergie soit dirigée dans des zones stratégiques.

Qu’importe, je m’égare. Revenons à notre géniale terrasse de café…

Tout à l’heure, j’ai déboulé au salon de coiffure où Julie bosse et zou, un petit tour pour profiter de ce soleil radieux. Ciel bleu, pas un nuage à l’horizon pour nous enquiquiner ou nous narguer d’une pluie possible ! Le summum quoi !

Je suis sûre que ça redonnera le sourire à Julie. Elle m’a envoyé un milliard de textos depuis ce matin pour se plaindre que sa journée était la pire de sa vie.

Ce n’est pas la première fois qu’elle me chante ce refrain. Je sais que ce ne sera pas la dernière non plus. Sauf si elle est déterminée à aller de l’avant et décide de faire ce qui lui plaît vraiment.

Ça prend du courage.


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
Dutch
Already translated. Translated by Gert Verhegge
Author review:
Très satisfaite du travail de traduction de Gert. Efficace et rapide.
Portuguese
Already translated. Translated by Diogo Monteiro
Author review:
Très satisfaite de la traduction de Diogo. Une autre belle collaboration. Je le recommande.
Spanish
Already translated. Translated by Raquel Pérez Rodríguez
Author review:
Je suis très satisfaite de la traduction de Raquel. C'est une personne attentive et soigneuse. Je la recommande vivement et j'espère avoir le plaisir de retravailler avec elle à l'avenir.

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return