Catherine de Valois: A Play in Three Acts by Laurel A. Rockefeller

The real Princess Catherine comes to life in this period drama for young actors

Catherine de valois: a play in three acts

War made her queen of England. Her love for a Welshman made her immortal. 

Adapted from the creative non-fiction biography of the same name, Catherine de Valois tells the story of one of the 15th century's most fascinating queens, taking audiences beyond Henry V and Agincourt to discover the real woman you thought you knew from Shakespeare's "Henry V."

Genre: HISTORY / Medieval

Secondary Genre: BIOGRAPHY & AUTOBIOGRAPHY / Historical

Language: English

Keywords: biography, period drama, Shakespeare, Hundred Years War, Henry V, French history, War of the Roses

Word Count: 11420

Sales info:

As a play, formatting is VERY VERY PICKY on this book.  Translations MUST be formatted EXACTLY the same as the English.  If we sign a contract, you MUST include ALL FRONT MATTER in your first ten pages -- every line of the title page with the addition of your "translated by _____" line.  The website and email address must be there in addition to the title and subtitle.  The headers and subheaders must also be kept in your translation in addition to the standard stage formatting in front of you.  

 

A theatre background of some sort (acting, directing, costuming, major/minor) is extremely helpful if not essential to success on this project.


Sample text:

ACT I, SCENE II

CHRISTMAS 1409.  Paris. QUEEN ISABELLE sits at her desk in her royal apartment.  Off-stage we hear lutes, recorders, and other instruments.  At first the sounds are chaotic and noisy as the musicians rehearse.  Slowly the noise clarifies to a single lute playing VENI, VENI.  ENTER CATHERINE playfully dancing onto the stage.  The off-stage lute accompanies her.

 

CATHERINE

(singing in medieval Latin)

VENI VENI, EMMANUEL CAPTIVUM SOLVE ISRAEL, QUI GEMIT IN EXSILIO, PRIVATUS DEI FILIO.  GAUDE! GAUDE! EMMANUEL, NASCETUR PRO TE ISRAEL!

 

(stopping in front of her mother’s desk)

 

Joyeux Noël, Mama!

 

ISABELLE
(with arms wide)

Joyeux Noël, ma petite!  Do you like your new dresses and your books?”

 

CATHERINE

(hugging ISABEAU)

I more than like my presents!  Merci beaucoup, Mama!

 

ISABEAU

You are very welcome!

 

CATHERINE

What are you doing, Mama?  It’s Christmas!

 

ISABEAU

Do you know how the Burgundians killed your uncle Louis two years ago?

 

CATHERINE

Yes.  Is it true you used to go to bed with Uncle Louis sometimes?

 

ISABEAU

That’s not a proper question for a princess, Catherine.  Why do you ask?

 

CATHERINE

Because everyone says you did and because I want it to not be true!

 

ISABEAU

Maybe someday we can talk about that, but I think you are a little young to understand.  All I can tell you right now is that I loved your uncle and that your father scares me sometimes when he is sick – just like he scares you!


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
Portuguese
Already translated. Translated by Vanisse Vaz Fernandes

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return