ANJOS EXISTEM by Luis Vendramel

E os anjos tem asas... Senão não são anjos

Anjos existem

Durvalino, Durval aos amigos, que trabalha numa repartição pública e que observa do chafariz quando ao fim do expediente Carmen, a secretária sedutora. Seria uma fixação, talvez feitiço de mulher ou apenas uma distração. Porém, outras coisas observa e principalmente de onde trabalha e do mundo nada perfeito que qualifica ao seu redor. Desilusão!
Bárbara, a menina ruiva que é espancada pelo padrasto e que Durval a salva. O início de algo maior, uma metamorfose. Diria o saxofonista de som mágico Louis Brother, da cidade baixa, o bairro boêmio e antro da perdição: “um homem muda o mundo.” Uma afirmação levada a sério por Durvalino.
E os anjos tem asas... Senão não são anjos. Convicção da pequena Bárbara. E então, o anjo apareceu e mudou o mundo.

Genre: FICTION / Fantasy / Action & Adventure

Secondary Genre: FICTION / Literary

Language: Portuguese

Keywords: anjos, distópia, mistério, revolução, aventura, jornada

Word Count: 38.896

Sample text:

O PRELÙDIO

 

 

Repartição pública de algum órgão governamental...

 

Carimbos e mais carimbos. Não sei do motivo de tantos. Só sei que do que me falaram e que todos são importantes. Duvido, mas do contrario nem tenho como ou com quem argumentar. Vejo longas e intermináveis filas e todos os dias, por vezes até bem antes do amanhecer. Todos têm pressa e urgência naquilo que há para resolver. Era o estado a assumir aos problemas individuais. Uma espécie de paternalismo pela continuidade do poder, mas que se virou contra si próprio, transformando o pai em padrasto. Seria a insanidade total governamental. O mundo inteiro teria virado um livro Kafkiano. Admira-me ninguém a incitar à revolta ou a de ao menos haver alguma agitação, uma manifestação que seja de protesto, de inconformismo ou a não aceitação do mundo errado e de como ele o é, mas simplesmente não há nenhuma voz discordante. E os transeuntes continuam vindos aos montes e nem se sabe bem de onde. Disseram-me que seria das cidades circundantes, que desprovidas do poder público procuram refúgio em nosso município, sede da comarca da região. O mundo continua todo errado, mas eu sei que errado sou eu, que nada faço e só me revolto em pensamentos introspectivos e monólogos vazios. E isso, é o máximo do meu protesto.

– Próximo!

Demorei quase uma hora para atender outra pessoa e apenas por estar ocupado com minhas divagações. Acho até que fiz proposital, mas nada aconteceu e ninguém me puniu por ineficiência. Meu emprego continuava sem ameaças. E assim foi mais um dia.


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
English
Already translated. Translated by Isabele Alves de Melo
Author review:
5 estrelas o valor devido a Isabele. Obrigado e tudo de bom!!! Recomendo...
French
Already translated. Translated by Brice Antunes
Author review:
Agradeço a Brice pela tradução.
Italian
Translation in progress. Translated by Sabrina
Spanish
Already translated. Translated by Cleiton Cândido
Author review:
Cleiton obrigado e pelo excelente trabalho! Boa sorte e felicidade... Abraço!

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return